Exemples d'utilisation de "западном" en russe avec la traduction "occidental"
Привлекательность Китая растет также и в западном мире.
L'attrait de la Chine se fait également sentir dans le monde occidental.
Тогда казалось, что подобный прорыв произойдет и в западном Судане.
A ce moment-là, on s'attendait à une évolution similaire au Soudan occidental.
Я начал говорить с ними об определенных великих трагедиях, представленных в западном искусстве.
Et je suis allé leur parler de certaines des grandes tragédies de l'art occidental.
Снаружи оно выглядит как обычное устройство, которое вы найдете в современном западном госпитале.
De l'extérieur, ça a l'air d'une chose qu'on trouve normalement dans un hôpital occidental moderne.
Средний класс вырастет, но нет никакой гарантии, что он станет "либеральным" в западном смысле.
La classe moyenne va s'agrandir, mais il n'y a pas d'assurance qu'elle deviendra "libérale" dans le sens occidental du terme.
Так что для начала следует признать, что в западном мире мы едим слишком много мяса.
Maintenant, pour commencer, je dirais que nous mangeons beaucoup trop de viande dans le monde occidental.
Точно также, согласно Фудживаре, демократия делает слишком сильный акцент на здравомыслии - еще одном Западном понятии.
De la même manière, selon Fujiwara, la démocratie accorde trop d'importance à la raison - autre concept occidental.
Даже в самых нерелигиозных семьях большинство детей в западном обществе, возможно, знают детали Рождественской истории.
La plupart des enfants des sociétés occidentales connaissent probablement tous les détails de l'histoire de Noël, même dans les foyers les moins croyants.
Однако в Западном мире обрабатывается слишком много земли, и поэтому продукты питания здесь производятся в избытке.
Mais dans le monde occidental, il y a trop de terres agricoles et donc il y a un surplus de production agricole.
Куба - единственная страна в западном полушарии, в которой отсутствует демократия и продолжают подавляться все формы политического инакомыслия.
Cuba est le seul pays occidental qui ne soit pas démocratique et continue à réprimer toute forme d'opposition politique.
Это и поправка к представлению, что Первая мировая война была только тяжелой окопной войной на Западном фронте.
Il apporte un démenti à l'idée selon laquelle la Première Guerre mondiale ne se résume que par la terrible guerre des tranchées sur le front occidental.
Идея о едином консервативном "исламском мире" так же ошибочна, как и идея о едином современном "западном обществе".
L'idée d'un "monde islamique" uniforme et conservateur est aussi erronée que celle d'une "société occidentale" uniforme et moderne.
Когда западные СМИ проводили опрос мнений этих женщин, они часто слышали в ответ феминистскую фразу в западном стиле:
Lorsque les médias occidentaux ont cherché à savoir ce que disaient ces femmes, ils ont souvent entendu des arguments proches de ceux avancés par les féministes en Occident :
Они не представляют мнение большинства в Западном мире - к счастью, пока еще нет - но составляют могущественное и влиятельное меньшинство.
Ces voix ne sont pas majoritaires dans le monde occidental, pas encore, heureusement, mais ce sont des voix minoritaires puissantes et influentes.
Он ясно дает понять, что желание иметь политический выбор не ограничивается несколькими удачливыми странами, расположенными, главным образом, в Западном мире.
Cette situation montre clairement que la volonté d'avoir le choix politique ne se confine pas à quelques pays fortunés, pour la plupart dans le monde occidental.
Стремительный рост населения вкупе с политической и социальной нестабильностью привели к тому, что Республика Гаити стала беднейшей страной в западном полушарии.
La croissance démographique rapide associée à une instabilité politique et sociale ont contribué à faire de Haïti l'une des plus pauvres nations occidentales.
По одну сторону границы расположена беднейшая страна в Западном полушарии, где 56% населения выживает менее чем на 1 доллар в день.
D'un coté le pays occidental le plus pauvre où 56% de la population survit avec moins d'un dollar par jour et de l'autre une démocratie stable avec la perspective d'un avenir relativement prospère.
Но вместе с тем, я беспокоюсь и о Западе, потому что там, в сегодняшнем западном мире, культура рискует стать всего лишь формой развлечения.
Mais aussi, je m'inquiète à propos de l'Occident, parce que souvent dans ce pays, dans ce monde occidental que nous avons, la culture risque de devenir une forme de divertissement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité