Exemples d'utilisation de "захватов" en russe
За последние несколько лет национальные таможенные управления провели несколько крупных захватов, самые крупные в Японии.
Plusieurs prises massives ont été réalisées par des agences des douanes nationales, la plus grande ayant eu lieu au Japon, au cours des dernières années.
Возьмём, к примеру, захват и удаление углекислого газа.
Prenons le cas de la capture et du stockage du carbone.
За этим последовал захват Ислама озлобленными радикалами, взращёнными на догмах ваххабитов и утратившими свои иллюзии об унаследованном ими мире.
Il s'en est suivi la mainmise sur l'islam par des extrémistes élevés dans le dogme wahhabite mais désillusionnés par le monde dont ils héritaient.
Вообще, сегодняшняя разделенность напоминает то, что произошло после вывода советских войск из Афганистана в 1989 году, что привело к гражданской войне и, в конечном итоге, к захвату талибами столицы, Кабула.
Les divisions d'aujourd'hui ressemblent en effet à celles qui s'étaient produites au moment du retrait des forces soviétiques d'Afghanistan en 1989, une sortie qui avait conduit à la guerre civile et à la conquête finale de la capitale, Kaboul, par les talibans.
Для предотвращения захвата власти исламистами необходимы закрытые системы.
Les systèmes fermés au changement sont un rempart contre les prises de pouvoir par des islamistes.
Поэтому интеллектуальный захват - это обвинение, которое трудно опровергнуть.
La capture intellectuelle est donc une accusation difficile à réfuter.
Это был главный шаг в сторону более честных выборов, поскольку профессиональный союз судей оставался действительно независимым на протяжении последних пятидесяти лет, когда происходили захваты исполнительной власти.
Il s'agit d'un grand pas vers des élections plus justes, car le syndicat professionnel des juges est resté assez indépendant au cours du dernier demi-siècle de mainmise sur le pouvoir exécutif.
Со времён своей великой военной победы в Шестидневной войне 1967 г., когда Израиль отразил нападение объединённых армий Египта, Сирии и Иордании, которые открыто заявили о своём желании уничтожить еврейское государство, он находится в идеологических и военных муках, возникших в результате захвата им территорий во время конфликта.
Depuis la grande victoire militaire de la guerre des Six Jours en 1967, au cours de laquelle les forces israéliennes ont repoussé les armées conjointes de l'Égypte, de la Syrie et de la Jordanie qui avaient ouvertement proclamé leur désir de rayer l'État hébreu de la carte, Israël souffre d'une confusion idéologique et militaire liée aux conquêtes territoriales réalisées lors de ce conflit.
На скале не было ни захвата для рук, ни упора для ног.
Il n'y avait, sur le rocher, pas de prises pour les mains ou pour les pieds.
И мы сосредоточили свои усилия на захвате движения.
Nous nous sommes donc concentrés sur la capture de mouvements.
Захват "Хамасом" власти в секторе Газа стал лишь последним звеном в цепи событий.
La prise de Gaza par le Hamas ne fut que la dernière étape de ce développement.
Еще одна причина беспокойства заключается в том, что можно назвать интеллектуальным захватом.
La seconde préoccupation est ce que l'on pourrait appeler la capture intellectuelle.
Это создает огромный риск захвата заложников или других репрессий против любых находящихся в Ливии иностранцев.
Cela présente un énorme risque de prise d'otages ou autres formes de représailles contre tout ressortissant d'un pays étranger qui viendrait à intervenir et qui serait encore présent sur le territoire.
На тот момент большим достижением было то, что называлось захват движения по меткам.
Le summum technologique de l'époque était appelé capture de mouvement à base de marqueurs.
Хоть и не столь очевидно, что вывод войск НАТО неизбежно привёл бы к захвату власти талибами.
Il n'est pas non plus évident que le retrait de l'OTAN aurait inévitablement entrainé une prise de pouvoir des talibans.
В случае спирали для захвата жертвы волокно должно быть растяжимым, чтобы вместить в себя летящую добычу.
Dans le cas de la spirale de capture, elle a besoin d'être aussi étirable pour absorber l'impact de la proie qui vole.
Талибан при активной поддержке военных Пакистана, конечно, совершит набег на Кабул для повторения сценария захвата власти 1996 года.
Avec le soutien actif de l'armée pakistanaise, les talibans se précipiteraient certainement pour que Kaboul rejoue la prise de pouvoir de 1996.
Самой важной технологией для экологически безопасного использования угля является захват и геологическое хранение выбросов углекислого газа на работающих на угле электростанциях.
La principale technologie permettant d'utiliser le charbon tout en respectant l'environnement est la capture et le stockage géologique du dioxyde de carbone des centrales électrique qui utilisent ce combustible.
С захватом группировкой Хамас сектора Газа произошло образование второго радикального исламистского государства наряду с Ираном на Ближнем Востоке.
La prise de la Bande de Gaza par le Hamas a créé, avec l'Iran, un second État islamiste radical au Proche-Orient.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité