Exemples d'utilisation de "знакомые" en russe

<>
Traductions: tous99 familier68 connu15 connaissance6 autres traductions10
Мне нравится то, как мои знакомые мусульмане часто воспринимают красоту, как главнейшую моральную ценность. J'aime beaucoup quand mes partenaires de conversation Musulmanes parlent de la beauté comme une valeur morale essentielle.
В то же время многие мои знакомые американцы мексиканского происхождения не чувствуют принадлежности ни к одной из них. Par ailleurs, de nombreux Mexico-Américains que je connais n'ont pas l'impression de faire partie d'un pays ou de l'autre.
Иначе споры о выполнении того или иного условия приведут весь процесс обратно в знакомые зыбучие пески ближневосточной тщетности. Autrement, les querelles sur le respect de telle ou telle clause plongeront le processus tout entier dans l'enlisement caractéristique du Moyen-Orient.
Дружественные компании из США и Европы, абсолютно не знакомые с местными условиями, впустую растрачивают время, фонды помощи и возможности. Les entreprises amies américaines et européennes, bien au fait des conditions locales, gaspillent du temps, des subventions et des occasions.
Люди, знакомые с пугающими окрестностями Тори ди Квинто, где была убита Джованна Реджани, готовы сказать грубые слова о пренебрежении и безразличии городских властей Рима. Ceux qui connaissent l'effrayant quartier de Tor di Quinto, où Giovanna Reggianni a été tuée, n'ont pas de mots assez durs qualifier la négligence et l'indifférence de la municipalité de Rome.
Некоторые люди даже проводят "картографические вечеринки", на которых собираются их знакомые, на школьных дворах или в церковных залах, чтобы добавить слои подробностей помимо топографии. Certains organisent même des réunions de cartographie, des "mapping parties", au cours desquelles les habitants d'un lieu se réunissent autour d'ordinateurs dans des cours d'écoles ou des salles attenantes aux églises pour ajouter aux cartes digitales des informations qui vont bien au-delà de la topographie.
HSBC, Citigroup, JPMorgan и Credit Suisse также начали внутренние проверки или получили запросы о предоставлении информации со стороны регулирующих органов, сказали знакомые с ситуацией лица. HSBC, Citigroup, JPMorgan et Crédit Suisse ont également lancé des enquêtes internes ou reçu des demandes d'informations des régulateurs, ont indiqué des sources proches du dossier.
Однако, если бы остановить глобальное потепление было так легко, то я - а также все мои знакомые - уже рисовал бы сейчас плакаты для следующего раунда прямого действия. Mais si empêcher le réchauffement climatique était si simple, je serais - et tous les gens que je connais - en train de peindre des banderoles pour la prochaine manifestation.
СогласноНью-Йорк Таймс, официальные лица Пентагона заявили, что "возможно, тысячи военных специалистов по гражданским делам знакомые с лингвистическими и культурными различиями, существующими в Ираке, будут развернуты по всей стране". Selon leNew York Times, les représentants du Pentagone ont déclaré que "des milliers de spécialistes militaires dans les questions civiles, connaissant bien les différences culturelles et linguistiques en Irak, seraient probablement déployés sur l'ensemble du territoire ".
Отложите в сторону знакомые аргументы - о том, что наука ясна, что изменение климата представляет бесспорную экзистенциальную угрозу планете, и что за каждый проходящий день, в течение которого мы ничего не делаем, проблема становится все хуже. Mettons de côté les arguments habituels - que la science est claire sur le sujet, que le réchauffement climatique représente une menace existentielle irréfutable pour notre planète, et que chaque jour qui passe sans rien faire aggrave le problème.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !