Exemples d'utilisation de "значимость" en russe

<>
Вашими поступками руководит значимость или любовь? Êtes-vous guidé par l'importance ou par l'amour ?
Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет. Avec le temps, il semblerait que leur signification ne soit pas moins discutable.
Я думал, это отображало значимость архитектуры. Je pensais qu'il signifiait l'importance de l'architecte.
Намеренный характер и символическая значимость захоронений, датируемых ранее 30000 лет, особенно захоронений неандертальцев, остается предметом интенсивных дебатов. Le caractère intentionnel et la signification symbolique des inhumations avant 30 000 ans auparavant, tout particulièrement ceux des néandertaliens, fait toujours l'objet d'un débat passionné.
Значимость гигантских акул для береговых сообществ выражается лингвистически. L'importance des requins pèlerins pour les villages côtiers est visible au travers du langage.
Философ Питер Сингер обсуждает понятие морального круга - круга вещей, которые имеют для нас значение, которые имеют моральную значимость. Le philosophe Peter Singer discute la notion de cercle moral, le cercle des choses qui comptent pour nous, qui ont une signification morale.
Их ответственное поведение демонстрирует растущую значимость индонезийского гражданского общества. Cette attitude responsable démontre l'importance croissante de la société civile en Indonésie.
В истории некоторые события сначала кажутся незначительными или их значимость остается незамеченной, но впоследствии оказывается, что они имеют огромную важность. En histoire, certains événements paraissent insignifiants de premier abord ou bien leur signification reste cachée jusqu'au jour où ils se révèlent bouleversants.
Но возрастающая значимость Азии ничего не говорит об ее характере. Mais mentionner l'importance croissante de l'Asie ne dit rien quant à son caractère.
И если нам суждено быть стюардами нашей планеты Земли и её биосферы, нам необходимо понять космическую значимость и сделать что-нибудь по этому поводу. Et si nous devons être les gestionnaires de notre planète Terre et de sa biosphère, nous devons mieux comprendre la signification cosmique et faire quelque chose pour ça.
Отдавая свою жизнь другим людям, мы находим смысл, мы находим значимость. C'est en donnant de nos vies que nous trouvons un sens, que nous trouvons de l'importance.
Япония инициировала серию резких изменений в политике, а США, смутно представляющие значимость относительного ухудшения своего положения, предполагают, что покорность, проявляемая Японией на протяжении многих десятилетий, сохранится. De son côté, le Japon s'est engagé dans une révision de sa politique étrangère, tandis que les Etats-Unis, peu conscients de la signification de leur déclin relatif, s'attendent de leur côté à ce que la docilité du Japon, établie depuis plusieurs décennies, se poursuive comme par le passé.
Ее стратегическая значимость, даже в трансатлантическом партнерстве, приговорена к дальнейшему ослаблению. Son importance stratégique, même dans le partenariat transatlantique, est appelée à diminuer.
Возможно, пять лет это слишком короткий срок для того, чтобы историки могли в полной мере оценить значимость данного события, но это хорошая возможность, чтобы критически взглянуть на данную проблему. Un recul de cinq ans est sans doute trop court pour que les historiens puissent juger pleinement de la signification de cet événement, mais cela permet déjà de dresser un premier bilan.
Действия главного банкира, каждое их слово или намек неожиданно приобретают огромную значимость. La moindre de leurs actions, le moindre de leurs mots, revêt soudain une importance immense.
Это было сказано много раз, но от повторения значимость этого не уменьшается. Cela a été dit maintes fois, mais le répéter n'en diminue pas l'importance.
Но при восстановленном балансе, наши совместные цели приобретают равную, если не более высокую значимость. Mais l'équilibre est rétabli, nos buts partagés ont une importance égale si ce n'est supérieure.
Мы становимся всё более технически продвинутыми, и значимость людей становится большей, чем когда-либо. L'augmentation de l'attrait de la technicité renforce l'importance des personnes à un point jamais atteint auparavant.
Так, например, в Морокко, инвестиции со стороны арабских стран-поставщиков нефти уже значительно снизили значимость Европы. Au Maroc par exemple, les investissements des pays pétroliers arabes ont déjà réduit de manière significative l'importance de l'Europe.
Чтобы увидеть значимость ЦРТ для стран южнее Сахары, нужно только сравнить десятилетие до их принятия с десятилетием после. Pour illustrer l'importance des OMD en Afrique sub-saharienne, il suffit de comparer la situation une décennie avant leur adoption à celle que l'on observe une décennie après.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !