Exemples d'utilisation de "игра воображения" en russe
Мы хотим, чтобы эта игра воспринималась как своего рода усилитель воображения игрока, чтобы он мог с помощью нескольких щелчков мыши создать что-то, что раньше казалось невозможным.
Dans un sens nous voulons que ceci ressemble à un catalyseur de l'imagination du joueur, afin que grâce à un petit nombre de clics, un joueur puisse créer quelque chose qu'il n'aurait pas cru possible avant.
И это потому, что научное видение мира настолько более захватывающее, поэтическое, более удивительное, чем что-либо в убогом арсенале религиозного воображения.
Et ceci est dû au fait que la vision du monde scientifique est tellement plus passionante, plus poétique, plus remplie de pur émerveillement que tout ce pauvre arsenal de l'imaginaire religieux.
Другой экономической игрой, которая может быть не так широко известна, как "дилемма заключённого", является игра "ультиматум".
Un autre jeu économique, qui n'est peut-être pas aussi connu que le dilemme du prisonnier est le jeu de l'ultimatum.
Но, чтобы вы не думали, что всё это лишь часть христианского воображения, где у христиан есть странная предвзятость к удовольствиям, так вот это та же история, то же её развитие описанное в журнале "Nature" пару лет назад, где Эрнст Фер и Саймон Гахтер дали людям разыграть банальную ситуацию.
Mais de peur que vous pensiez que ceci ne fasse partie que de l'imagination chrétienne où les chrétiens ont ce problème bizarre avec la notion de plaisir, voici la même histoire, la même progression, racontée dans un article publié dans Nature il y a quelques années, dans lequel Ernst Fehr et Simon Gachter ont fait joué les gens au jeu du bien public.
Мы намереваемся направить силу интеллекта и воображения, страсть и смелость своих студентов, преподавателей и персонала на развитие стратегий действия в ответ на критические вызовы, стоящие перед нами сегодня.
Nous souhaitons appliquer le potentiel intellectuel et imaginatif ainsi que la passion et l'audace de nos étudiants de nos enseignants-chercheurs et de tout notre personnel au développement de stratégies d'action pour s'attaquer aux défis critiques de notre temps.
Успех гражданской добродетели связан с использованием интеллекта и воображения, на самом высоком уровне.
La mise en oeuvre du civisme passe par l'usage de l'intellect et de l'imagination à leur plus haut niveau.
Так что, идёт игра в хищника и жертву, которая должна быть универсальна, в любом виде биологических систем.
Et donc, il y a un jeu de prédateurs qui va devenir universel, réellement, dans tout type de système biologique.
И в самом деле, вот игра наподобие задачки из "Улицы Сезам", где спрашивается "Что здесь лишнее?"
C'est un peu comme ce jeu de "Rue Sésame", "Cherchez l'intrus".
Очень Большой Телескоп - это типично для астрономов, они называют телескопы без всякого воображения.
Le Très Grand Télescope c'est une de ces choses typiques des astronomes ils nomment leur télescopes de façon fort peu créative.
Второй игрок может принять предложение, и тогда оба игрока получают деньги и игра завершается.
Soit le second joueur accepte le partage, les deux joueurs sont payés et le jeu est terminé.
Для меня применение этого, на мой взгляд, за пределами воображения в данный момент.
Donc pour moi, les applications de ce procédé, d'après moi, dépassent l'imagination à l'heure actuelle.
Нет больше ни кнопок, ни клавиш - есть только я и игра.
Il n'y a plus de manette, de boutons, de gâchettes, entre moi et le jeu.
В стеклянных панелях по всей длине находится история воображения.
Dans les panneaux de verre tout du long, c'est une sorte d'histoire de l'imagination.
Меня привлекает игра образов и связь с бессознательным.
J'aime les jeux de mots et la relation à l'inconscient.
Геродот сказал, что игры, в частности игра в кости, были изобретены в королевстве Лидия во время голода.
Hérodote disait que les jeux, particulièrement les dés, ont été inventés au royaume de Lydie pendant une famine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité