Exemples d'utilisation de "идеал" en russe avec la traduction "idéal"
Каждая нарушенная тобой клятва приближает наш идеал к разрушению.
Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.
Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к разрушению.
Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.
Он - это памятник и идеал именно этого вида творчества.
Il est la célébration et l'idéal de ce qu'est exactement ce genre de créativité.
Существуют ясные причины, почему этот идеал все еще не претворили в жизнь.
Il existe des raisons compréhensibles pour lesquelles cet idéal n'est pas encore atteint.
Идеал национального единения также не принимает во внимание внутреннее разнообразие и конфликты.
L'idéal d'unité nationale ne tient pas non plus compte de la diversité et des conflits internes.
Вирджиния Вулф описывает идеал женщины в этот период в "Ангеле в доме":
Virginia Woolf appelait l'idéal de féminité de cette époque "l'Ange dans la maison" :
В последующей истории Китая идеал меритократии был институционализирован посредством имперской системы выдачи патентов.
L'histoire chinoise montre que l'idéal méritocratique a été institutionnalisé par le biais du système d'examen impérial.
Нищие пригороды французских городов, печально известные banlieues заставляют идеал "братства" звучать как оскорбление.
Avec les zones suburbaines françaises défavorisées, les fameuses banlieues [en français dans le texte], l'idéal de "fraternité" sonne comme une injure en plus d'une blessure.
иными словами, вместо того, чтобы искать идеал или среднее, он всегда занимался ислючениями.
Ainsi, au lieu d'essayer de trouver le type idéal ou la moyenne idéale, il cherchait toujours l'exception.
Идеал паназиатской солидарности в общей борьбе за независимость был не так уж и плох;
L'idéal de solidarité panasiatique qui a animé les luttes pour l'indépendance n'avait rien de condamnable;
Европейские страны также испытывают серьезное давление стоимости, что разрушает лелеямый ими идеал справедливого доступа.
Les pays européens subissent également des pressions considérables sur les coûts qui sapent leur idéal chéri d'accès équitable.
Идеал мультикультурализма дома отозвался идеологией культурного релятивизма за границей, особенно в 1970-х и 1980-х годах.
L'idéal du multiculturalisme chez soi renvoie à l'idéologie du relativisme culturel à l'étranger, notamment des années 1970 et 1980.
В годы после второй мировой войны этот гуманистический идеал стал основой духовной и политической идентичности, и, следовательно, он содержится в учредительных документах Европейского Союза.
Cet idéal humaniste est à la base de l'identité spirituelle et politique de l'Europe d'après guerre et fut donc naturellement intégré dans les textes fondateurs de l'Union Européenne.
Идеал универсального равенства и прав действительно кое-что почерпнул из истории Западной цивилизации, от "естественной справедливости" Сократа до христианства и декларации прав человека во Франции.
Les idéaux d'égalité et de droits universels sont en partie redevable à l'histoire de la civilisation occidentale, de la "justice naturelle" de Socrate et la déclaration française de Droits de l'homme.
То есть гуманистический идеал очень явен в этой работе, выраженный, может, в моих ранних набросках здесь, где вы видите зелень, солнечный свет, воссоединение с природой.
Donc l'idéal humaniste est très fort dans toute cette oeuvre, résumé peut-être par un de mes premiers croquis ici, où vous pouvez voir la verdure, vous pouvez voir la lumière du soleil, vous êtes en harmonie avec la nature.
Можно утверждать, что идеал четкого и эффективного международного валютного режима становится все труднее реализовать, по мере того как рынки и потоки капитала стали значительно крупнее и более капризны.
Il est devenu plus difficile de concevoir un régime monétaire international idéal, efficace et bien défini, car la taille des marchés a augmenté et l'intensité des flux de capitaux a redoublé et ils sont les uns et les autres devenus imprévisibles.
Всё же, если бы мобильность внутри еврозоны хоть немного напоминала идеал Манделла, сегодня мы бы не были свидетелями 25% безработицы в Испании, в то время как уровень безработицы в Германии ниже 7%.
Malgré tout, si la mobilité intra-européenne était ne serait-ce que proche de l'idéal de Mundell, nous n'observerions pas aujourd'hui un chômage de 25% en Espagne alors qu'en Allemagne le taux de chômage est sous les 7%.
В конце концов, нет ничего иррационального или убийственного в утверждении о том, что мультикультурализм - это дефектный идеал, или что ислам конфликтует с современными западноевропейскими взглядами гендерного равенства или правами гомосексуалистов, или что массовая иммиграция приведет к серьезным социальным конфликтам.
Après tout, il n'y a rien d'irrationnel ni de meurtrier à affirmer que le multiculturalisme est un idéal imparfait, que l'islam est en contradiction avec les principes occidentaux d'égalité des sexes ou du droit des homosexuels, ou encore que l'immigration de masse pourrait être porteuse de conflit social.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité