Exemples d'utilisation de "изменилось" en russe
Единственное что изменилось, тем не менее, - это обстоятельства.
Le contexte est néanmoins différent aujourd'hui.
После этого направление изменилось, инфляция довольно устойчиво падала.
Par la suite, le courant s'est inversé et l'inflation a décliné assez régulièrement.
Однако кое-что изменилось со времён формирования этих идей о еде.
Mais certaines choses se sont produites depuis que cette idée de la nourriture a été établie.
однако, когда на кон была поставлена нефть, почему-то, всё вдруг изменилось.
Quand le pétrole a été en jeu, en quelque sorte, tout à coup les choses ont eu d'importance.
И всё же за 4 миллиона лет прямостоячей ходьбы это движение практически не изменилось.
Pourtant, pendant les 4 millions d'années où l'homme a marché debout, l'action est resté essentiellement inchangée.
Да и было бы удивительно, если бы при наличии такого окружения, наше поведение не изменилось бы.
Avec tout ce qui se passe d'autre, il serait étonnant que notre comportement reste inchangé.
"Как известно, когда-то в нас всех преобладало животное начало, но в какой-то момент это изменилось".
Il a dit, "Vous savez, clairement à un certain point, nous étions tous de nature animale, et à un certain point nous ne l'étions plus."
Хотя материалы заседаний первого дня были необычно легко, по китайским стандартам, доступны, такое положение вещей быстро изменилось.
Si les transcriptions du procès le premier jour étaient agréablement ouvertes d'après les normes chinoises, cela n'a pas duré.
На протяжении всего времени вылов этой рыбы не наносил существенного вреда виду, но в наше время всё изменилось.
On le pêchait durablement depuis la nuit des temps, mais pas notre génération.
Несмотря на то, что наше общество значительно изменилось, мы всё равно любим друг друга и хотим заботиться друг о друге.
Parce que nous nous sommes détachés de la communauté que nous constituons, le fait que nous nous aimons vraiment les uns les autres et voulons prendre soin mutuellement de nous.
Как мы теперь знаем, когда революция 1848 года в Европе через год была отменена, все, тем не менее, уже изменилось.
Lorsque les révolutions de 1848 en Europe ont été suivies l'année suivante par un coup d'arrêt, cela ne s'est pas traduit par un retour à la situation antérieure - tout était différent, ainsi que nous le savons maintenant.
Всего через пять лет количество врачей изменилось с одного на 30 000 человек до одного врача на 2 500 человек.
En juste cinq ans, leur ratio est passé de 1 employé pour 30.000 personnes à 1 pour 2.500.
Конфликты в Приднестровье и на Южном Кавказе обычно называют "замороженными конфликтами", поскольку немногое изменилось с момента их начала в 1990-ые годы.
Les conflits en Transnistrie et dans le sud du Caucase sont généralement appelés "conflits gelés" parce que peu de choses se sont passées depuis leur naissance au début des années 1990.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité