Exemples d'utilisation de "иначе" en russe

<>
Можем ли мы действовать иначе? Peut-on procéder autrement ?
Избирательный Суд, однако, решил иначе. Le Tribunal électoral, cependant, en a décidé autrement.
Никак иначе это не назовёшь. On ne peut pas décrire autrement ce qui se passe.
Поступить иначе было бы безответственно. Agir autrement serait totalement irresponsable.
Но могло ли быть иначе? Pourrait-il en avoir été autrement ?
А как может быть иначе? Comment pourrait-il en être autrement ?
Иначе бездна будет вглядываться в тебя. Autrement, l'abîme regardera en toi.
Теперь я смотрю на жизнь иначе. Désormais, je vois la vie autrement.
иначе они бы так не старались. Autrement ils ne la tireraient pas avec autant de force.
Иначе они никогда не выберутся из бедности. Autrement ils ne sortiront jamais de la misère.
Иначе, все примет довольно-таки клаустрофобическую форму. Parce qu'autrement ça peux devenir claustrophobe.
Я не знаю, как это иначе сформулировать. Je ne sais pas comment le formuler autrement.
иначе ничего не получится, ведь канат исчезнет. Autrement rien ne se passe et la corde disparait.
Как иначе назвать это, кроме как массовым безумием? Comment décrire ça autrement que comme une forme de folie de masse?
Иначе мне было бы приятно, чтобы вы посмотрели это. Autrement, j'aurais souhaité vous le montrer.
То, что все обернулось совершенно иначе, отражает инертность Японии. Les choses se sont déroulées tout autrement, et cela témoigne d'une certaine inertie.
Но нет ничего абсурдного в том, чтобы решить иначе. Mais il n'est absolument pas irrationnel d'en décider autrement.
Потому что иначе, у нас были бы куда большие проблемы. PArce qu'autrement, nos problèmes seraient encore plus grands.
Очевидно что это место очень сухое, иначе не получились бы дюны. C'est clairement un endroit très sec, autrement il n'y aurait pas de dunes.
Иначе говоря, осознания нашей коллективной заинтересованности в открытости глобальной экономики недостаточно. Pour le formuler autrement, il ne suffit pas de reconnaître que l'ouverture de l'économie mondiale va dans le sens de l'intérêt collectif.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !