Exemples d'utilisation de "индейской резервации" en russe

<>
Потому что, если вы заметили цвет моей кожи, я белый, и это непреодолимая стена в индейской резервации. Car si vous n'avez pas remarqué ma couleur de peau, je suis blanc et c'est une barrière immense dans une réserve indienne.
Я начала из центра с желудя, как символа индейской цивилизации Олони. J'ai commencé au centre avec le gland pour la civilisation des Indiens Ohlones.
Лакота - одно из многих племен, изгнанных со своей земли и заключенных в лагеря пленных сейчас называемые "резервации". Les Lakotas sont une des nombreuses tribus que l'on a enlevées à leur terre pour les emmener dans des camps de prisonniers de guerre qu'on appelle maintenant des réserves.
На первом месте находится Эво Моралес, представитель индейской народности Амайра, который выдвинулся с лозунгами Движения к социализму и которого иногда называют вторым пришествием Че Гевары. On trouve en premier lieu, Evo Morales, un indien Amayra qui se présente sous la bannière du Mouvement vers le socialisme, qui est parfois perçu comme un deuxième Che Guevara.
Как минимум 60% домов в резервации заражены черной плесенью. Au moins 60% des foyers de la réserve sont infestés par l'Aspergillus niger, la moisissure noire.
В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации. En outre, l'armée publie des mandats interdisant aux Indiens de l'ouest de quitter les réserves.
Суд постановил, что, когда Сиу были выселены в резервации и 7 миллионов акров их земель были открыты для золотопромышленников и фермеров, условия второго Договора Форта Ларами были нарушены. La cour décide que la délocalisation des Sioux dans les réserves et l'ouverture de sept millions d'hectares de leur terre aux prospecteurs et aux fermiers, est une violation des termes du deuxième traité de Fort Laramie.
Резервации разделены на 160-акровые участки и переданы отдельным индейцам с утилизацией излишков. Les réserves sont découpées en parcelles de 65 hectares et distribuées aux Indiens de façon individuelle et on se débarrasse des surplus de terre.
Американская мечта о частной собственности на землю оказалась очень хорошим способом делить резервации, пока ничего не останется. Le rêve américain de la propriété foncière individuelle s'est avéré une manière très habile de diviser la réserve jusqu'à ce qu'il ne reste rien.
Закон уничтожил резервации, создав условия для их дальнейшего дробления и продажи с каждым следующим поколением. Cette manipulation a détruit les réserves en facilitant d'avantage la subdivision et la revente à chaque passage d'une génération à une autre.
Первый раз мы наладили связь между поселком в резервации Нация Навахо и классом в Сиэттле. D'abord on a lié une communauté Navajo à une classe à Seattle.
"Резервации" (зарезервированные места) для представителей низких каст в образовательных учреждениях и организациях государственного сектора должны были улучшить положение самых незащищенных граждан Индии, но в действительности они только укрепили, а не ослабили древнюю дискриминационную систему Индии. Les quotas ( reservations) de castes dans les emplois de l'éducation et de la fonction publique sont sensés profiter aux plus défavorisés du pays, mais en réalité, ils ont renforcé, plutôt qu'affaibli, un système indien archaïque de discrimination.
Но сторонники кастовой политики утверждают, что не столько экономическая депривация, сколько социальная отсталость от которой исторически страдали касты, делает необходимым кастовые резервации. Les partisans de la politique de castes soutiennent que ce ne sont pas les privations économiques mais les retards sociaux dont ont souffert certaines castes au cours de l'histoire qui rendent nécessaires les reservations en faveur des castes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !