Exemples d'utilisation de "инструкций" en russe
Но как на самом деле удается достичь гармонии, когда не существует инструкций?
Mais comment est-ce que cela peut vraiment marcher ensemble s'il ne leur donne pas d'instructions ?
как эти наборы инструкций не делают ошибок, когда строят то, что станет нами?
comment cette série d'instructions ne comporte pas d'erreurs pendant qu'elle nous construit ?
И одна из интересных особенностей такого рода приложений состоит в том, что не надо давать людям много инструкций.
De plus, l'un des aspects intéressants de ce genre d'application c'est qu'on n'a pas besoin de donner aux gens des tas d'instructions.
Согласно Гейтсу, Майкрософт имеет возможность предотвратить использование своей продукции для публикации инструкций по созданию ядерных бомб, отправки материалов нацистского характера в Германию, где они запрещены, и распространения детской порнографии.
Selon Gates, Microsoft pourrait empêcher l'utilisation de ses services s'ils servaient à diffuser des instructions permettant de fabriquer une bombe nucléaire, à envoyer de la propagande nazie en Allemagne, où c'est illégal, ou à diffuser de la pornographie pédophile.
Пограничники, не получив инструкции и не зная, что делать, открыли пункты перехода.
Les gardes-frontières, sans consigne et ne sachant que faire, ouvrirent les barrières.
Но так же, геном - это на самом деле наша инструкция по применению.
Mais le génome est aussi la notice d'utilisation.
Все ответы должны быть написаны согласно инструкциям.
Toutes les réponses doivent être écrites en suivant les instructions.
Итак - пока не забыл, последние инструкции моим судьям с калькуляторами - вы знаете, кто вы - есть примерно 50% шанс что я ошибусь в расчетах.
Bon - en passant, une dernière consigne, pour les juges avec les calculatrices - OK, vous savez qui vous êtes - il y a au moins 50% de chance que je fasse une erreur dans ce calcul.
Несомненно, они будут главным образом представлены в виде рекомендаций по внесению изменений в предупредительные надписи на этикетках и в инструкции по применению препаратов.
Elles seront certainement présentées comme des recommandations pour la modification des avertissements en petit caractère portés sur les étiquettes et les notices d'utilisation.
Я буду следовать инструкциям, отметкам темпа и динамики.
Je suivrai les instructions, les marques de tempo, la dynamique.
Перевозчики должны будут доказать, что их самолеты обладают устойчивостью к радиопомехам от мобильных устройств, а также пересмотреть пособия, учебные материалы, нормы по провозу ручной клади и инструкции для пассажиров.
Les transporteurs devront démontrer que leurs avions peuvent tolérer des interférences radio provenant d'appareils électroniques, de même que revoir les manuels, le matériel de formation, les programme de transport de bagages à main et les consignes fournies aux passagers.
Объединенные интернетом тысячи пациентов со всего мира начали описывать свои ощущения при употреблении антидепрессантов и проблемы, возникшие после их отмены, которые оказались мало похожи на прилагаемые к ним инструкции и предупреждения.
Unis grâce à Internet, des milliers de patients dans le monde entier se sont mis à décrire leur expérience des médicaments antidépresseurs et les problèmes créés par le sevrage sans aucune commune mesure avec les avertissements portés sur les notices des médicaments.
Мозгом наделены все, но многие не разобрались с инструкцией.
Tous sont dotés d'un cerveau, mais plusieurs n'ont pas compris l'instruction.
Мне никогда даже не приходило в голову - читать инструкции.
Je n'ai même jamais eu à l'idée de lire les instructions.
Он посылает на переговоры нескольких дипломатов с противоречивыми инструкциями.
Lorsque des négociations s'engagent, il envoie plusieurs diplomates ayant chacun des instructions différentes.
Все ответы должны быть написаны в соответствии с инструкциями.
Toutes les réponses doivent être écrites en suivant les instructions.
У нас есть жесткие специальные инструкции здесь - не говорить о политике.
On reçoit des instructions très spécifiques de ne pas parler de politique.
И он слышит наши инструкции, когда мы говорим ему, что делать.
Et il entend également nos instructions quand nous lui disons de faire quelque chose.
Я проверил все части по инструкции, но он всё равно не заработал.
J'ai vérifié toutes les parties du livre d'instruction mais cela n'a pas fonctionné.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité