Exemples d'utilisation de "иными словами" en russe
Иными словами, раса не имеет биологического или научного основания.
"En d'autres termes, la race n'a aucun fondement biologique ou scientifique.
Иными словами, вмешательства Господа нельзя откладывать в сторону.
Dans cette image cinq forces majeures sont aussi important que tout le reste Autrement dit, Ce ne sont pas les forces majeures qu'il faut mettre de côté.
Иными словами, это сад в небесах для этого сообщества.
En d'autres termes, pour cette communauté ils ont un jardin dans le ciel.
Иными словами, она будет единственной молодой страной в стареющем мире.
Autrement dit, ce sera le seul pays jeune dans un monde vieillissant.
Иными словами, хорошие индуисты и хорошие иудеи так не поступают.
En d'autres termes, les bons hindous et les bons juifs n'agissent pas de cette façon.
Иными словами, мне пришлось создавать геометрию того, что не имеет своей геометрии.
Et donc, autrement dit, je construisais une géométrie, une géométrie des choses qui n'avaient pas de géométrie.
Иными словами, в обозримом будущем будет преобладать сохранение статус-кво.
En d'autres termes, à terme, une situation de statu quo.
Иными словами, здесь мы занимаемся усилением, мы усиливаем естественный контроль, биологический контроль.
Autrement dit, ce que nous faisons là-bas, nous amplifions, nous amplifions le control naturel, ou le control biologique du phénomène.
Иными словами, сегодняшний кризис является следствием более глубокого конституционного изъяна.
En d'autres termes, la crise actuelle reflète une faille constitutionnelle plus profonde.
Иными словами, именно секуляризм Западной концепции прав находится у истоков либеральных традиций.
Autrement dit, le caractère laïque de la conception occidentale des droits est à l'origine de la tradition libérale.
Иными словами, завершение создания рынка было ключевым фактором для более безопасной системы.
"En d'autres termes, la complétude du marché était la clé d'un système plus sûr.
Иными словами, Азия заменит не только Запад, но даже и другие развивающиеся рынки.
Autrement dit, l'Asie dépassera en la matière non seulement l'Occident, mais également les autres régions émergentes.
Иными словами, я верю словам президента Франции Саркози о Средиземноморском союзе государств.
Donc, en d'autres termes, je pense que le Président Français Sarkozy£ a raison quand il parle d'une union Méditerranéenne.
Иными словами, правительства отдают собственное население на произвол частному капиталу, несмотря на социальный упадок.
Autrement dit, les gouvernements mettent leur propre population à la merci du capital privé sans tenir compte de l'effondrement social.
Иными словами, Британия может заблокировать предложение о введении FTT без специального протокола.
En d'autres termes, la Grande-Bretagne est en mesure de faire obstacle à la proposition de TTF sans procédure particulière.
Иными словами, они выиграют от финансируемых государством программ, которые спонсоры "Чайной партии" хотели бы отменить.
Autrement dit, ils bénéficient de mesures gouvernementales que les organisateurs des Tea Parties veulent abolir.
Иными словами, инвесторы ожидают получить только половину от того, что им полагается.
En d'autres termes, les investisseurs s'attendent à ne recevoir environ que la moitié de ce qui leur est dû.
Иными словами, финансовый мир вступил, так сказать, в карнавальный сезон, когда дураки оказываются мудрыми, а умные люди - идиотами.
Autrement dit, le milieu financier a atteint une sorte de point culminant dans lequel les amuseurs passent pour des sages et les spécialistes pour des incompétents.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité