Ejemplos del uso de "искренне" en ruso
Самой сильной стороной Джима Вольфенсона является то, что он искренне болеет душой за бедных людей планеты.
La plus grande force de Jim Wolfensohn a été sa sincère bienveillance envers les pauvres du monde.
Я искренне надеюсь, что у тебя всё наладится.
J'espère sincèrement que les choses vont aller mieux pour toi.
Эти аргументы выдвигаются искренне и заслуживают серьезного рассмотрения.
Ces arguments sont de bonne foi et méritent d'être pris en considération.
Фонд теперь открыто говорит о необходимости сосредоточиться на бедности и искренне признает, что навязывал слишком большую условность, предоставляя финансирование бедным странам.
Le Fonds parle maintenant ouvertement du besoin de se concentrer sur la pauvreté et il admet même franchement qu'il a imposé trop de restrictions par le passé quand il apportait son aide financière aux pays pauvres.
Если Таксин искренне так считает, то он мог бы оказать Таиланду услугу, вернув городу некоторые из его наиболее значимых достопримечательностей.
Si Thaksin est sincère, il pourrait être utile à la Thaïlande qu'il rapporte avec lui certaines des qualités les plus admirables de sa ville d'accueil.
Я искренне сожалею, что причинил Вам столько беспокойства.
Je suis sincèrement désolé de vous avoir autant dérangé.
Мы искренне надеемся на то, что политические руководители НАТО поймут, что пришло время решительных действий по принятию новой стратегической концепции НАТО.
Nous avons l'espoir sincère que les dirigeants politiques de l'alliance réaliseront l'urgence d'un nouveau concept stratégique pour l'OTAN.
Мне искренне жаль, что я так Вас побеспокоил.
Je suis sincèrement désolé de vous avoir autant dérangé.
Я искренне считаю, что пока не оставят идею с мемориалом будет трудно вести продуктивную беседу.
Je crois sincèrement que quand on aura résolu la question du mémorial, ce sera difficile d'avoir une discussion intelligente.
Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать, если голоса в Канаде не считаются?
Comment pouvons-nous honnêtement et sincèrement encourager plus de gens à voter lorsque les votes ne comptent pas au Canada?
Я искренне надеюсь, что президент Мушарафф и его семья получат удовольствие от визита в нашу страну".
Je souhaite sincèrement que le président Musharraf et sa famille apprécient leur visite dans notre pays ".
Люди искренне верили в то, что паузы в данной восходящей траектории могут быть лишь незначительными и кратковременными, опираясь в своих суждениях, похоже, лишь на интуицию.
Les interruptions qui ponctuaient cette trajectoire ascendante, croyait-on sincèrement, ne pouvaient être que brèves et passagères, et on étayait cette certitude de profondes démonstrations, fondées sur l'intuition.
Третья идея заключается в том, что, если существующие ядерные державы искренне желают, чтобы другие страны не присоединялись к их клубу, они не могут продолжать оправдывать обладание ядерным оружием как средством защиты себя или своих союзников от другого оружия массового поражения, особенно биологического оружия или обычных вооружений.
Le troisième message est que si les puissances nucléaires existantes veulent sincèrement éviter que d'autres ne rejoignent leur club, ils ne peuvent continuer de justifier de la possession d'armes nucléaires comme moyen de protection, pour eux-mêmes ou leurs alliés, contre d'autres armes de destruction massive, surtout les armes biologiques ou conventionnelles.
Израильское правительство премьер-министра Биньямина Нетаньяху должно принести извинения жертвам, изучить то, что случилось на окровавленных палубах лодок флотилии, и прийти к искренним мирным переговорам с такими палестинскими лидерами, как Абу Мазен, президент Палестинской национальной администрации.
Le gouvernement du premier ministre Benjamin Netanyahu doit en demander pardon aux victimes, ordonner une enquête sur le sang que l'on a versé sur les ponts de la flottille, et proposer sincèrement la paix à ceux des dirigeants palestiniens qui y sont disposés, comme Abou Mazen, le président de l'Autorité palestinienne.
Принести искренние извинения за грехи и упущения предыдущих поколений всегда сложно.
Il n'est jamais facile de présenter des excuses sincères pour les péchés et les omissions commis par les générations précédentes.
И это искреннее извинение, и они принимают его очень близко к сердцу.
Ce sont des excuses sincères, et ils les prennent très au sérieux.
Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это.
Bien sûr, ça doit être vraiment sincère, mais elle prend la responsabilité de demander.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad