Exemples d'utilisation de "исламскими" en russe avec la traduction "islamique"
Его связи с международными экстремистскими Исламскими группами требуют, чтобы правительства пересмотрели и переосмыслили то, как они на него реагируют.
Ses liens avec les groupes islamiques extrémistes internationaux nécessitent que les gouvernements étudient et repensent leur façon d'y répondre.
Кроме того, китайские чиновники обеспокоены связями Талибана с исламскими группами экстремистов, которые борются за предоставление независимости беспокойному региону Китая Синьцзян.
En outre, les officiels chinois se soucient des liens que les talibans entretiennent avec les groupes islamiques extrémistes qui revendiquent l'indépendance de la région sensible du Xinjiang.
И в Тунисе, и Египте, например, исламистские политики заверили, что критичный для экономики туристический сектор не будет связан ограничениями, обусловленными исламскими законами.
Ainsi, tant en Tunisie qu'en Égypte, les hommes politiques islamistes ont donné l'assurance que le secteur économiquement essentiel du tourisme ne sera pas encombré de restrictions liées à la loi islamique.
Но проевропейские настроения в Турции в последнее десятилетие почти стали причиной распространения ислама, и они поддерживаются, и исламскими либералами, и светскими либералами, конечно же.
Mais le sentiment pro-europeen en Turquie dans la dernière décennie est presque devenue une cause Islamique, et soutenue par les liberaux Islamiques et les liberaux laïcs aussi, évidemment.
Там, где я работала, в арабском регионе, люди перенимают западные инновации и меняют их так, что они становятся ни обычными западными, ни традиционно исламскими.
Là où je travaille, dans la région Arabe, les gens adoptent activement les innovations occidentales et les transforment en objets qui ne sont ni conventionellement occidentaux, ni ne sont traditionellement Islamiques.
Например, он подвергся широкой критике за свою лекцию в 2008 году, в которой он говорил об отношениях между исламскими законами шариата и британской правовой системой.
En 2008, une conférence dans laquelle il faisait le lien entre la loi islamique nommée la Charia et le système légal britannique a été très critiquée.
Победа Талибана здесь, как предостерегали сторонники увеличения войск, привела бы к радикализации всего региона и создала бы эффект домино с распространяющимися исламскими революциями по всей Центральной Азии.
Les partisans de cette démarche considèrent qu'une victoire talibane là-bas entrainerait une radicalisation de la région entière et créerait un effet domino en laissant libre cours aux insurrections islamiques dans toute l'Asie centrale.
Но сможет ли зарождающаяся демократия, которую строят в Египте и Тунисе, а также к которой стремятся в Бахрейне, Ливии, Сирии, Йемене и в других странах, избавиться от угроз, создаваемых исламскими экстремистами?
Mais les nouvelles démocraties en cours d'instauration en Égypte et en Tunisie et que le peuple exige au Bahreïn, en Libye, en Syrie, au Yémen et ailleurs peuvent-elles nous prémunir du risque posé par les extrémistes islamiques ?
Что я хочу сказать людям, которые скептически относятся к войне - особенно важно признать, что среди последствий существует возможность для правительства США и мусульман, которых это касается, создать правительства, которые будут действительно демократичными и также действительно исламскими.
Et bien, ce que je suis venu dire ici est donc, pour ceux qui doutent de la guerre, il est particulièrement important de reconnaître que dans le bilan de la guerre il y a une possibilité pour que le gouvernement des Etats-Unis et les peuples musulmans avec lesquels il interagit créent de rélles formes de gouvernement qui soient vraiment démocratiques et aussi vraiment islamiques.
США отступили от своих демократических проектов как только осознали, что арабская демократия отождествляется не с либеральной светской оппозицией - политическая сила, практически не существующая в арабском мире - а с исламскими радикалами, стремящимися отказаться от поддержки американской политики и установления мира с Израилем.
Les États-Unis ont pris du recul par rapport à leurs objectifs démocratiques lorsqu'ils ont réalisé que la démocratie arabe n'est pas assimilée à l'opposition libérale laïque, une force politique qui n'existe pratiquement pas dans le monde arabe, mais aux radicaux islamiques qui cherchent à répudier les politiques américaines et la cause de la réconciliation avec Israël.
в исламском мире Иран - потенциальный лидер.
dans un monde islamique, l'Iran est un leader potentiel.
И в исламской традиции есть сильные стороны.
Et il y a des points forts dans la tradition Islamique.
Исламская политика теперь живёт уже сама по себе.
La politique islamique est aujourd'hui en roue libre.
Хамас не вводил в секторе Газа исламские законы.
Le Hamas n'a d'ailleurs pas imposé d'" émirat "islamique dans la bande de Gaza.
Будучи молодым исламским радикалом, Анвар Ибрагим часто спрашивал:
Anwar Ibrahim, quand il n'était encore qu'un jeune radical islamique, avait coutume de se demander:
Опрос также выявил снижение числа сторонников исламского государства.
De la même manière, l'enquête a constaté qu'un État islamique avait de moins en moins d'adeptes.
Бедность Газы была плодородной почвой для Исламского радикализма.
La pauvreté de Gaza fut un terrain fertile pour le radicalisme islamique.
Я понимал, что в своих страданиях Исламский мир рыдал.
J'ai compris que dans sa souffrance, le monde islamique était en train de crier.
В арабских странах они только помогли разжечь исламский экстремизм.
Dans les pays arabes, elles n'ont servi qu'à exacerber l'extrémisme islamique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité