Exemples d'utilisation de "историй" en russe

<>
Вот в чём сила визуализации историй. C'est la force de la narration visuelle.
Это глубоко личная часть их семейных историй. Elle fait partie intégrante de tout héritage familial.
И это было из-за вот таких историй. C'était à cause d'endroits comme celui-ci.
О, пожалуйста, избавь меня от этих душещипательных историй. Oh, s'il te plaît, épargne-moi ce mélodrame.
И, конечно, это была одна из многих подобных историй. Et c'était, bien sûr, le lot commun.
Оно состоит из идей и историй, символов и лидеров. Il comprend des idées et des récits, des symboles et des leaders.
Главная заслуга движения "Переходный период" - выявление и распространение историй о реальных действиях. l'école qui a transformé son espace de stationnement en potager;
Еще много таких историй о невинных жизнях, унесенных во время войны в Афганистане. Il existe de nombreuses autres anecdotes similaires de vies innocentes gâchées par la guerre en Afghanistan.
но они случаются постоянно, и эти средства делают вклад в реализацию таких историй. Mais pourtant cela se passe partout, et cela fait partie de ce qui rend le changement possible.
Он сказал, что газета News of the World использовала три способа расследования историй: Il a déclaré que NotW utilisait trois moyens pour enquêter sur les sujets :
Мой один год превратился в шесть лет, тысячи историй, сотни длинных интервью, фокус-групп. Mon année s'est transformée en six années, des milliers de récits, des centaines de longs entretiens, de groupes de discussion.
Они являются продуктом не Западной или ближневосточной истории, но синтеза всех историй - продуктом глобализации. Il enseigne à l'Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS) et à l'Institut d'Etudes Politiques de Paris.
Я написала более 300 коротких историй на том маленьком ноутбуке, и хотела, чтобы их опубликовали. J'ai écris plus de 300 nouvelles sur ce petit ordinateur, et je voulais être publiée.
Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые. L'art du conte, la musique, la danse, la poésie, cela existe dans toutes les cultures et plusieurs des motifs et thèmes qui sont.
Они транснациональные, и они связываются вокруг этих идей и историй, этих символов и этих лидеров. Ils sont transnationaux, et ils se rallient autour de ces idées, de ces discours, de ces symboles, et de ces chefs.
то вы обнаружите устрашающие описания историй, когда волосы или части одежды оказывались зажаты в этих устройствах. quand vous faites des recherches là dessus, il y a des descriptions macabre de gens qui se sont fait prendre leurs cheveux et leurs vêtements dans ces appareils.
Нет идей и историй, нет лидеров и символов, которые бы продвигали демократическую культуру на низшем уровне. Il n'y a pas d'idées, ni de discours, de chefs, ni de symboles, qui revendiquent la culture démocratique sur le terrain.
Но ответом многих рецензентов на работу Пинкера было непонимание, отрицание или выпячивание отдельных ужасных историй, как будто они каким-то образом меняют общую картину. Pourtant les réactions de la plupart des critiques des travaux de Pinker ont amené leur part d'incompréhension, de rejet, ou d'obsessions tenaces sur d'horribles épisodes individuels, comme si, d'une façon ou d'une autre, ces dernières ne pouvaient qu'assombrir le portrait général.
Но я постараюсь сделать нечто другое, постараюсь просто замкнуть круг с помощью моих личных историй, и постараюсь лишить обезличенности множество проблем, которые мы обсуждаем. Cependant je vais essayer de les communiquer differement et de les clarifier en apportant des anecdotes personelles tout en essayant de toucher un maximum des sujets qui ont été abordés.
Мы даем хорошую оценку своему знанию простых фактов (например, столиц стран мира), процедур (например, как сделать международный звонок) и историй (например, сюжетов хорошо известных фильмов). Nous estimons avec justesse notre connaissance de faits simples (comme les capitales des pays), des procédures (comment passer un appel téléphonique international) et des narrations (comme l'intrigue de films connus).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !