Exemples d'utilisation de "источником" en russe

<>
США остаются уникальным источником инноваций. Les États-Unis sont encore un formidable creuset d'innovations.
Вторым источником я лично очень горжусь. La deuxième est une ressource dont je suis particulièrement fière.
На самом деле источником являются художники. Cela vient vraiment des artistes.
Значит, мы боремся не с источником проблемы. Nous nous attaquons la mauvaise cible.
По-моему, даже музеи не являются их источником. Ça ne vient même pas, à mon avis, des musées.
Обычно такое вновь приобретенное богатство является источником ликования. Normalement, la découverte d'une telle richesse devrait donner lieu à des réjouissances.
Источником решения, например, являлся тот, кто составил форму вопроса. Elles résident en les personnes qui ont conçu le formulaire.
Оно дорогое, является источником политической зависимости и зависимости от поставок. Elles sont couteuses et sont volatiles, à la fois politiquement et en termes d'approvisionnement.
Недовольство, вызванное этими обстоятельствами, является потенциальным источником волнений в обществе. Le mécontentement général, attisé par ces problèmes d'envergure, pourrait provoquer des soulèvements de révolte.
Источником для 10% электричества в США являются списанные ядерные боеголовки. 10% de l'électricité américaine vient des vieilles têtes nucléaires.
Между тем, страны Азии являются важнейшим источником инвестиций для экономики США. En même temps, les pays asiatiques sont les récipiendaires d'investissements cruciaux pour l'économie américaine.
Однако основным источником финансирования для большинства предприятий по-прежнему остаются банки. Mais les entreprises s'appuient toujours sur les banques pour la majeure partie de leur financement.
Она также послужила источником серьёзных разногласий между кандидатами в президенты США. Elle a également alimenté de profondes divisions dans la campagne présidentielle américaine et l'un des arguments les plus puissants que John Kerry ait utilisé est sa volonté de restaurer la confiance perdue entre l'Amérique et ses alliés :
Биологическое разнообразие стран развивающегося мира служит источником местного и мирового пользования. La biodiversité des nations en développement rend des services à l'échelle locale et mondiale.
У Ирана имеется традиция архитектурного проектирования, ставшая источником озарения для ученых, исследующих мышление. La tradition architecturale de l'Iran a fait découvrir aux experts de la science cognitive des notions-clés.
Это также является источником больших денег, многие из которых осядут в карманах диктаторов. La Chine détient également des richesses phénoménales, dont une partie se retrouvera dans les poches des autocrates.
Развитие Бразилии вскоре будет базироваться на продукте, который является главным источником глобального потепления. La croissance brésilienne va bientôt reposer sur un produit qui se trouve être la principale cause du réchauffement climatique.
Культура даст нам руководство для жизни, путь к утешению и станет источником нравственности. Nous devrions nous tourner vers la culture pour trouver les conseils, le réconfort, et la moralité.
Но и являлся моральным компасом - источником вдохновения для ученых, которые вели контроль над вооружением. Mais il servait de guide moral, d'inspiration pour les scientifiques qui souhaitaient un contrôle des armements nucléaires.
Необходимо помнить о репликаторах, а также об уровнях репликаторов, где последующий является источником предыдущего. Mais ce qui est réellement important c'est les réplicateurs, et le niveau des réplicateurs qui chacun se nourrissent du réplicateur qui les précède.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !