Exemples d'utilisation de "каждом" en russe avec la traduction "tout"
Это пропало на каждом населенном рифе мира.
Ils ont disparu de toutes les barrières de corail qui sont habitées.
И такие проекты есть на каждом уровне правительства.
Et il y a des projets comme celui-là à tous les niveaux du gouvernement.
В результате, в каждом аспекте Творения находятся эти осколки.
Elle est venue se coincer en minuscules brisures dans tous les aspects de la Création.
При каждом изменении обстановки наблюдается период сожаления о старом.
A tout changement de support, il faut faire le deuil de l'ancien.
[Но] в каждом случае, оружие появилось до ядерной энергетики.
Dans tous les cas, ils ont eu les armes avant d'avoir l'électricité nucléaire.
Для снижения темпа жизни, в каждом сообществе выделяется [специальное] время.
Toutes ses cultures prennent le temps de ralentir.
Собирательницу бассейнов Медер не в каждом бассейне встречал запах хлора.
l'odeur de l'eau de Javel n'émane pas de toutes les piscines de la collection Meder.
Буквально за пару лет кирпичики LEGO появились в каждом доме.
Et en quelques années, les briques LEGO sont entrées dans toutes les familles.
Девочки превосходят мальчиков сейчас на каждом уровне, от начальной школы до аспирантуры.
Les filles surpassent les garçons maintenant à tous les niveaux, de l'école primaire à l'université.
Теперь трицератопс есть в каждом музее мира, но никто никогда не находил молодую особь.
Il y a un Tricératops dans tous les musées du monde, mais personne n'a jamais récupéré un juvénile.
Я хочу, чтобы вы знали, что есть фермерские рынки, они появляются в каждом городке.
Je veux que vous sachiez qu'il y a des marchés bio qui apparaissent dans toutes les communautés.
Не буду рассказывать о каждом образе, просто покажу несколько своих миров и перечислю названия.
Je ne peux pas parler pour toutes mes images, donc je vais juste passer en revue quelques-uns de mes mondes avec seulement le titre.
В каждом случае предполагается, что с более богатых регионов будут поступать хорошо профинансированные потоки помощи.
Dans tous les cas, on s'attend à ce que les secours, bien financés, arrivent de régions plus riches.
Но в каждом событии, в конце этого года, в начале следующего, мы получим в результате стабильное равновесие.
Dans tous les cas, à la fin de cette année, ou au début de l'année prochaine, nous aurons atteint une position d'équilibre.
В самый распоследний момент мы чудом будем спасены, прямо как в каждом голливудском фильме, как на Вознесение.
A la toute dernière minute, nous serons sauvés comme dans tout film hollywoodien, comme dans la grande tribulation apocalyptique.
Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Vous savez, jusqu'à présent, si l'Occident se ressaisissait, il pouvait proposer et disposer dans tous les coins du Monde.
Но даже в беднейших районах страны можно увидеть спутниковые тарелки почти на каждом балконе или на крыше дома.
Mais même dans les quartiers les plus pauvres, on voit des antennes paraboliques sur presque tous les toits et les balcons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité