Exemples d'utilisation de "как вам угодно" en russe

<>
Как Вам угодно. À votre guise.
Если вам угодно, вот пирамида потребностей Маслоу, три вышеназванных объекта очень важны для поддержания нижних уровней в иерархии человеческих потребностей. Si vous préférez la hiérarchie des besoins selon Maslow, ces trois objets sont de très bons supports pour les barreaux les plus bas de la hiérarchie des besoins selon Maslow.
Сейчас он снова на свободе, после нахождения в заключении, как вам известно. Il est à nouveau libre aujourd'hui, après avoir été détenu, comme vous le savez, pendant un certain temps.
И выясняется, что делегирование - если вам угодно - может быть решением в очень многих ситуациях, за исключением физиологических функций, например, сходить в туалет. Et il semblerait que, si vous le voulez bien, déléguer peut devenir la solution pour pratiquement tous les problèmes exceptées des choses comme les fonctions corporelles, aller aux toilettes.
Так что на этот рисунок можно смотреть, повернув страницу, как вам захочется. Donc ce dessin peut être orienté de toutes les façons sur cette page.
Используя "Hyperscore" вы тоже можете видеть, где расположены секции, продолжать начатое произведение, изменять и делать что вам угодно и, в конце-концов, создать нечто сверхъестественное. En regardant Hyperscore, vous le voyez aussi, on voit bien les différentes sections, quelque chose continue un peu, change, devient complètement fou et se termine avec un gros boum.
Кабина открыта или закрыта, как вам нравится. La cabine est ouverte ou fermée, comme vous voulez.
Если бы это было так, я бы сэкономил ваше время и просто показал бы вам то самое движение, чтобы вы могли выйти в свет и воспроизвести его в любой компании или где вам угодно - и в минуту добиться совершенной гармонии. Si c'était le cas, je vous épargnerais le discours, et je vous apprendrais les gestes pour que vous puissiez aller par le monde et faire cette chose dans n'importe quelle entreprise ou lieu, et avoir l'harmonie parfaite.
Как вам должно быть известно, два главных эволюционных механизма это Comme beaucoup d'entre vous le savent, l'évolution opère en s'appuyant sur deux principaux mécanismes primaires.
Что вам угодно? Qu'y a-t-il pour votre service ?
Это потому, что потребность, как вам видно, сводится к площади касания столба мачты с поверхностью. Ceci car l'impact, comme vous pouvez le voir, est seulement le poteau touchant le sol.
Как вам, вероятно, известно, нейромедиатор, связанный с обучением, называется дофамин. Comme vous le savez sans doute, le neurotransmetteur associé à l'apprentissage s'appelle la dopamine.
Но еще, как вам известно, еще есть бедные люди, люди, которые живут в Азиатско-Тихоокеанском регионе или, еще беднее, в Африке. Et là, vous savez, si on regarde directement tout au sud, les gens qui vivent dans la région Asie-Pacifique, ou encore en Afrique.
Как вам кажется? Qu'en dites-vous?
Как вам и самим, наверное, известно, вы не можете их контролировать. On ne peut pas contrôler les vrais gens, comme vous le savez probablement.
Смотрите ли вы вверх или вниз, как вам добиться этого в космосе? Que l'on regarde vers le haut ou vers le bas, comment faire pour le mettre en orbite?
Как вам видно, ветряная и концентрированная солнечная энергия дают самую низкую эмиссию СО2, что и показано на диаграмме. Si vous regardez, le vent et le solaire ensemble ont la plus basse émission de CO2, voyez le graphique.
Но стоит только воспользоваться ассоциациями, как вам уже хочется, чтобы они объединились в некую синергию в одной истории, и то, что вы открываете для себя, как раз и имеет значение. Mais quand vous faites ces connexions, vous voulez qu'elles se rassemblent en une sorte de synergie au sein de l'histoire, et ce que vous découvrez est ce qui importe.
Не знаю как вам, но мне кажется захватывающим, когда я вижу, как расплывчатые психологические понятия испаряются и мы приходим к физическому, механистическому пониманию мозга, даже если это мозг мухи. Je ne sais pas pour vous, mais je le trouve très exaltant de voir comment de vagues notions psychologiques s'évaporent et débouchent sur une compréhension physique, mécanistique de l'esprit, même si c'est l'esprit de la mouche.
Назовите его хоть Афродитой, или Венерой, или бимбо, или как вам нравится, имя не имеет значения, пока мы понимаем, о чем идет речь, и поддерживаем его. Appelez-le Aphrodite, Vénus, bimbo ou ce que vous voulez, le nom n'a aucune importance tant que nous savons de quoi il s'agit et que nous y croyons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !