Exemples d'utilisation de "количеству" en russe
По количеству часов в день, видение - наше главное занятие.
Nous passons plus de temps à voir qu'à faire aucune autre chose.
И мы показали всё это огромному количеству моих коллег-хирургов.
Et nous l'avons montré à beaucoup de mes collègues chirurgiens.
Ассоциируемый с Голливудом гламур стал возможен благодаря огромному количеству технических достижений.
Il y avait une réussite technique énorme associée à la création de ce glamour d'Hollywood.
Решение не будет эквивалентно большему количеству автомобилей, дорог и железнодорожных путей;
La solution ne sera pas plus de voitures, plus de routes ni un système ferroviaire unique;
Цифры возрастают от 40 до 400 по количеству заключённых в тюрьмах.
Mais elle va d'environ 40 à 400 personnes en prison.
Этот процесс создает обширную поверхность, позволяющую большему количеству ферментов атаковать оставшееся масло.
Tout ce système génère une énorme surface pour permettre à plus d'enzymes d'attaquer l'huile qui reste.
Итак, ответом большому количеству автомобилей будет просто-напросто не иметь больше дорог.
Donc la réponse à plus de voitures n'est tout bonnement pas d'avoir plus de routes.
Такие крупные глобальные исследования потенциально привели бы к большому количеству новаторских решений.
Un tel effort de recherche au niveau mondial comporterait également des dérivés potentiels énormes en termes d'innovations.
Действительно, это привело к большому количеству стычек между двумя странами в последние годы.
Voilà en effet une situation à l'origine de considérables querelles entre les deux pays ces dernières années.
Китай уступает только Японии по количеству находящихся в его распоряжении векселей американского казначейства.
La Chine est le deuxième pays détenteur de bons du trésor américains derrière le Japon.
И если мы дадим их большему количеству людей, мы, безусловно, спасём больше жизней.
Et si nous les acheminons à plus de personnes nous pouvons certainement sauver plus de vies.
Военные действия могут стать причиной жестокости и привести к большому количеству смертей гражданских жителей.
L'intervention militaire se traduit souvent par plus de violences et plus de victimes civiles.
Таким образом, я глубоко верю, что мы можем донести технологические решения большому количеству людей,
Ainsi, je crois que nous pouvons vraiment procurer la technologie à tous.
Но цена - если судить по количеству жизней иракцев, загубленных в сектантских войнах - оказалась высокой.
Le prix à payer est pourtant très élevé en termes de vies irakiennes perdues dans ce combat sectaire.
Важно осознать, что некоторые стратегии по адаптации приведут к большему количеству выбросов парниковых газов.
Certains efforts d'adaptation créeront un surcroît d'émissions de gaz à effet de serre, et il est important d'en être conscients.
Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран.
La pauvreté créera davantage de candidats à l'émigration, légalement ou pas, vers les pays riches.
Разрешение большему количеству негосударственных финансовых учреждений пересылать иностранные деньги позволит облегчить движение наличных в удалённые регионы.
Accepter que d'autres institutions financières informelles traitent les paiements étrangers faciliterait le transit vers les zones plus éloignées.
Редко такому большому количеству людей приходилось уступать так много, чтобы защитить интересы такого малого количества людей.
Il est rare que tant de personnes doivent renoncer à tant de choses pour protéger les intérêts d'une si petite minorité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité