Exemples d'utilisation de "контексте" en russe
Да, это написано, но в определенном контексте:
Oui, il dit bien cela, mais dans un contexte très spécifique :
поскольку в контексте всех прочих событий, всё сходится.
Parce que dans le contexte de tout le reste, toutes les pièces s'imbriquent.
В данном новом контексте, солидарность важна как никогда.
Dans ce nouveau contexte, la solidarité est aussi cruciale que jamais.
Действия Шарона надо рассматривать именно в этом контексте.
C'est dans ce contexte que doivent être considérées les mesures prises par Sharon.
Это будет иметь свои последствия в поставторитарном контексте.
Cela aura des incidences dans le contexte post-autoritaire.
Я не обязательно должен быть в поведенческом контексте.
Je n'ai pas besoin d'être dans un contexte comportemental.
Это предложение можно понять только в соответствующем контексте.
Cette phrase, on ne peut la comprendre que dans un contexte approprié.
В данном контексте "банку знаний" необходимо решить три проблемы.
Dans ce contexte, une "banque de la connaissance" doit répondre à trois défis.
Но в контексте Саудовской Аравии это, действительно, большое достижение.
Mais dans le contexte saoudien, elles représentent une véritable avancée.
Сначала они учили нас экологии в контексте природных ресурсов.
D'abord on nous a enseigné l'écologie dans le contexte des ressources naturelles.
Но все, что мы делаем, теперь в другом контексте.
Mais tout ce que nous faisons est dans un contexte différent.
показывают ли Ближний Восток в настоящем времени и соответствующем контексте?
Est-ce que le Moyen-Orient est présenté dans l'époque actuelle et dans le bon contexte ?
Опять же, все это должно быть использовано в контексте пространства.
Et encore, cette chose a besoin d'être considérée dans un contexte spatial.
Две меры безопасности помогут избежать этой проблемы в международном контексте.
Deux garanties peuvent éviter ce problème dans le contexte international.
Я думаю, к переосмыслению этого культурного дискурса в международном контексте.
Selon moi, il s'agit de repenser ce discours culturel dans un contexte international.
Как ненароком мы обсуждаем нарочно убитых в контексте этой темы.
Avec quelle désinvolture nous traitons les victimes dans le contexte de ce sujet.
В этом контексте важное значение имеет способность эффективно расставлять приоритеты.
Dans ce contexte, il est essentiel d'être capable d'établir des priorités de manière efficace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité