Exemples d'utilisation de "концепции" en russe
Смелость концепции зависит от типа руководства.
Une vision peut être plus ou moins audacieuse suivant l'endroit d'où l'on parle.
Китай изменит две фундаментальные концепции мира.
La Chine va changer le monde de deux façons fondamentales.
С другой стороны, есть ли альтернатива концепции Гейтнера?
Mais quel serait le pendant de la vision de Geithner ?
Все это требует пересмотра концепции абсолютного государственного суверенитета.
Il est donc indispensable de concevoir la souveraineté de l'Etat de façon moins absolue.
Поэтому, с точки зрения концепции, это всегда подойдёт.
Donc ça ira toujours ensemble, conceptuellement, bien sûr.
Эффективная многосторонность политики является ключевым аспектом данной концепции.
Un multilatéralisme effectif est l'élément clé de cette vision.
Но о данной неоднозначности забывают из-за концепции "чадры".
Mais cette complexité se perd à cause de la notion de "voile."
Теперь, как ученый, я должен представить доказательства этой концепции.
Et en tant que scientifique, comment puis-je le prouver ?
Искоренение полиомиелита станет ключевым этапом на пути реализации данной концепции.
L'éradication de la polio sera une étape majeure dans la réalisation de cet objectif.
Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей.
Maintenant, dans ce cadre, on peut évidemment ressentir du regret pour beaucoup de choses différentes.
И вы знаете, я рассмотрел все концепции первой пары собраний.
Et, vous savez, j'ai vu toutes les perspectives des deux premières sessions.
Лидеры общественных движений могут провозглашать более масштабные концепции, чем государственные деятели.
Le dirigeant d'un mouvement de contestation sociale peut développer une vision plus large qu'un haut fonctionnaire.
Опять, исследования показали, что это прямо обусловлено разработкой концепции надлежащих правовых процедур.
Là encore, des études ont montré que ceci est directement attribuable à l'augmentation de la garantie d'un jugement en bonne et due forme.
Очевидно, что многое в "Концепции" совпадает с акцентом ЕС на "мягкую силу".
À l'évidence, beaucoup d'éléments dans cette Histoire coïncident avec les propos insistants de l'Europe au sujet de la puissance douce.
К сожалению, в этой, на первый взгляд элегантной концепции есть некоторые логические проблемы.
Cette solution apparemment élégante présente malheureusement des problèmes logiques.
И способы разрешить кризис при помощи традиционных экономических институтов и бихевиористские концепции весьма проблематичны.
Dans le fond, les deux types de réponse à la crise, institutionnel et comportemental, sont problématiques.
Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость.
Tout le monde peut fixer des objectifs, mais une vision efficace doit allier inspiration et réalisme.
На самом деле, проявление признаков конца одной концепции подталкивает исследования в направлении создания другой.
En fait, quand nous arrivons au bout d'un paradigme particulier, ça crée la pression sur la recherche pour créer le paradigme suivant.
Законопроект сенатора Додда, в нынешнем черновом варианте, не положит конец концепции "слишком большой, чтобы обанкротиться".
Le projet de loi du sénateur Dodd, sous sa forme actuelle, ne mettra pas fin au "trop grand pour faire faillite ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité