Exemples d'utilisation de "концепции" en russe avec la traduction "concept"
Внутренние противоречия в вашей же концепции:
Tout ce qui n'est pas cohérent avec le concept de votre truc.
Основа нашей концепции - нечто, именуемое "камни Нур".
Les concepts sont centrés sur ce qu'on appelle les pierres Noor.
фундаментальные концепции пространства, времени, причин и намерений.
des concepts fondamentaux comme l'espace, le temps, la cause et l'intention.
Она позволит почувствовать "форму" концепции собственными руками.
Elle peut nous permettre de toucher du doigt la "forme" d'un concept.
Лучшего доказательства концепции я и не могла желать.
Je n'aurais pas pu demander une meilleure preuve de concept.
Видите, на уровне концепции, это была отличная идея.
Vous voyez, en tant que concept, c'était un concept brillant.
Скорее, он появится из концепции, охватывающей экзистенциальные потребности.
Elle émergera plutôt d'un concept intéressant des besoins existentiels.
Это происходит потому, что данные концепции не поддаются презентации.
C'est parce que ce sont le genre de concepts qui ne se prêtent à aucune représentation facile.
Я надеюсь, вы оцените красоту и простоту этой концепции.
J'espère que vous apprécierez la belle simplicité de ce concept.
Было опробовано только 2 концепции - две США и одна Россией.
On a essayé deux concepts seulement, deux par les Américains et un par les Russes.
Вторая история, также для иллюстрации другой концепции, называется смещающаяся талия.
La seconde histoire, aussi pour illustrer un autre concept, s'appelle le changement de tour de taille.
Сейчас тайваньские руководители указывают на Гонконг как на провалившуюся модель ошибочной концепции.
Les dirigeants de Taiwan attirent désormais l'attention sur Hong Kong en tant que modèle manqué d'un concept imparfait.
Проблема геноцида, как юридической концепции, заключается в том, что его определение нечетко.
Le problème avec le concept légal du génocide est qu'il est vague.
Вам нужно держать в голове 5,000 идей - эти концепции, - соединяя их все вместе.
Vous devez garder des milliers de choses à l'esprit (ces concepts) en les assemblant les unes aux autres.
Это две абсолютно разные концепции, но обе они обычно объединяются в одно понятие счастья.
Et ces deux concepts sont très différents, et ils sont mélangés dans la notion du bohneur.
Полезным способом движения вперед в этом отношении может быть фундаментальное переосмысление концепции "национальных интересов".
Il pourrait être utile à cet égard de repenser fondamentalement le concept d' "intérêt national ".
И, чтобы защитить человека от тиранства толпы, мы придумали такие концепции, как свобода личности.
Et pour éviter que la majorité ne tyrannise la minorité, nous avons inventé des concepts comme la liberté individuelle.
Чтобы объяснить, что неправильно в новой доктрине Буша, мне придется обратиться к концепции открытого общества.
Pour exposer clairement ce qui est mauvais dans la doctrine de M. Bush, je dois faire appel au concept de la société ouverte.
НАТО, ОБСЕ и другие ключевые региональные институты должны дать этой концепции и процессу свою важнейшую поддержку.
L'Otan comme l'OSCE doivent donner toute leur attention à ce concept et le soutenir sans réserve dans les mois à venir.
"Британская" модель культурного плюрализма, "французская" модель на основе признания ценностей Республики и, прежде всего, концепции равенства.
le modèle britannique de pluralisme culturel et le modèle "français" fondé sur l'acceptation des valeurs républicaines, avec en priorité le concept d'égalité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité