Exemples d'utilisation de "коротко" en russe

<>
Traductions: tous269 court157 bref88 brièvement10 autres traductions14
И - коротко о моём блоге: Et - pour résumer l'histoire de mon blog :
Я расскажу коротко о каждом. Voyons un peu qui sont ces trois gars.
Очень коротко, давайте взглянем на некоторые корпорации. Très briévement, examinons certaines entreprises.
Коротко говоря, так они оказались в Канаде. En résumé, mes grands-parents ont émigré au Canada.
Долго ли, коротко ли, а все будет конец. Au bout du chemin la culbute.
Если коротко, то мы способны любить нескольких людей одновременно. En résumé, nous sommes capables d'aimer plus d'une personne à la fois.
Я бы хотел коротко показать, что делает океан с этими зовами. J'aimerais vous montrer rapidement ce que les océans font de ces appels.
Я коротко перескажу его труд "Происхождение видов", вышедший в 1859 году. Laissez-moi juste paraphraser son livre "L'origine des Espèces" en quelques phrases.
Лишь коротко, что вы понимаете под текущими событиями и вмешательствами там? Très rapidement, quelle est votre position sur les événements actuels et l'intervention ?
Коротко говоря, для лидеров Китая настало время изменить историю их долгой вражды с Тайванем. Pour résumer, il est temps pour les dirigeants de la Chine de changer la chimie de leur longue querelle avec Taiwan.
Позвольте очень коротко пояснить, что я имею в виду, синтезируя работу многих историков экономики в этом способе. Permettez-moi de vous dire ce que j'entends par là, en synthétisant le travail de nombreux historiens de l'économie en même temps.
Точка зрения здесь решает всё и учитывая историю, которую я только что вам коротко рассказала, я научилась думать о Земле как о чужой планете. Donc prendre du recul est fondamental, et après l'histoire que je viens juste de vous raconter, j'ai appris à penser à la Terre, en tant que planète extre-terrestre.
Коротко говоря, молодые мусульмане на западе должны поверить в то, что демократические принципы соблюдаются за границей и в равной степени применяются у себя в стране. En résumé, il faudrait que les jeunes musulmans qui vivent dans les pays occidentaux aient le sentiment que ces derniers respectent les principes démocratiques, tant dans leur politique étrangère qu'à l'intérieur de leurs frontières.
Такое впечатление, что в последнее время по большей части я мотаюсь из города в город, из офиса в офис, со встречи на встречу, каждый раз представляя свою книгу очень коротко. J'ai l'impression de passer la plupart de mon temps en ce moment, vous savez, à filer à toute allure de ville en ville, de studio en studio, d'interview en interview, en offrant le livre en minuscules petits bouts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !