Exemples d'utilisation de "которого" en russe avec la traduction "dont"
Супруги Уильямс усыновили ребенка, родители которого умерли.
Monsieur et Madame Williams ont adopté un enfant dont les parents sont morts.
Он - великий мыслитель, совет которого всегда является гибельным.
C'était un grand penseur, dont les conseils ont toujours des conséquences catastrophiques s'ils sont suivis.
И способ, с помощью которого он был создан - аналогичен.
Et la manière dont vous créez cette valve cardiaque suit la même stratégie.
Позвольте мне задать простой вопрос, у которого есть простой ответ.
Permettez-moi de vous poser une question simple dont la réponse est simple.
Итак, это - первый на планете самовоспроизводящийся вид, родителем которого является компьютер.
Donc ceci est la première espèce bactérienne auto-répliquante que nous avons sur cette planète dont le parent est un ordinateur.
Хочу представить вам этого человека, портрет которого вы, возможно, не узнаете.
Je tiens à vous présenter d'abord cette personne dont vous reconnaissez peut-être, ou pas, l'image.
В 17 она стала второй женой китайского чиновника, мать которого избивала её.
A 17 ans elle est devenue la deuxième épouse d'un mandarin dont la mère la battait.
Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию.
Préserver l'intégrité nationale est un principe universel de paix dont la Serbie ne doit pas être exclue.
Однако у нас есть огромный опыт, из которого надо делать соответствующие выводы.
Mais il y a quantités d'expériences passées dont on peut tirer les leçons.
Никогда не ходите к врачу, у которого в приёмной засохли комнатные растения.
N'allez jamais chez un docteur dont les plantes d'intérieur sont mortes.
На самом деле, у этой девушки очень несимметричное лицо, обе стороны которого красивы.
En fait, cette dame a un visage particulièrement asymétrique, dont les deux côtés sont beaux.
Также, стабильность юаня помогла региону сохранить быстрый экономический рост, от которого выиграл весь мир.
De la même manière, la stabilité de la devise chinoise contribue à une forte croissance économique régionale, dont le monde entier bénéficie.
Второе было от моего видео-продюсера из "Таймс", которого зовут Виджей с нечитаемым "h".
L'autre venait de mon producteur vidéo, au Times, dont le nom est Vijaiy, avec un "h" muet :
Какова альтернатива неравенству, по которой можно судить о степени неравенства, свидетелями которого мы являемся?
Quel est l'autre terme de l'alternative qui nous permettrait de juger le degré d'inégalité dont nous sommes témoins ?
Мой друг Крис, фотографию которого я только что показал, страдал некоторое время психическим заболеванием.
Mon ami Chris, dont je viens de vous montrer une photo, se battait contre une maladie mentale depuis quelques temps.
а красная - индекс Standard and Poor's, из которого вычтены 5 крупнейших скачков цен.
et la rouge est aussi Standard et Poor, dont les cinq discontinuités les plus grandes sont excluses.
Она должна быть живой нитью между космическими мигом, частью которого мы являемся, и непрекращающейся историей.
C'est en fait une connexion vivante à l'événement cosmique dont nous faisons partie, et à une histoire qui continue.
Который назывался Nerve.com, и который был - девиз которого звучал как "непристойное чтиво для образованных"
C'était un site qui s'appelait Nerve.com, qui était - dont le slogan était "culture cochonne."
Ему сказали, что укол, который он получит, поможет ему против головокружения, от которого он страдал.
On lui a dit que la piqûre qui allait lui être faite le soulagerait les vertiges dont il souffrait.
Европейцы начали долгое обсуждение преимуществ валютного союза, достижение которого подняло бы европейскую валюту до уровня доллара.
Les Européens ont entamé une longue discussion sur les avantages de l'union monétaire, dont la réalisation leur permettrait de concurrencer le dollar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité