Exemples d'utilisation de "которому" en russe

<>
Подъем индусского фашизма, которому можно противостоять Non au fascisme hindou
Это первый урок повествования, которому я научился. Et c'est la première leçon d'histoires que j'ai jamais apprise.
согласно которому вы пускаете технологию в свою жизнь, C'est-à dire que vous vous engager dans la technologie.
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все. C'est un bien universel que nous devons tous rechercher.
Это новый мир, которому трудно найти рациональное объяснение. C'est un monde nouveau qu'il est très, très difficile de comprendre.
Он должен был быть героем, которому очень сочувствуешь. Benjamin devait être un personnage très sympathique.
Вспомним создателя ОПЕК шейха Ямани, которому задали вопрос: Souvenons-nous de Sheikh Yamani lorsqu'il créa l'OPEP, on lui demanda :
Очень странный факт, объяснение которому не было найдено. Il y a aussi un phénomène très bizarre toujours inexpliqué.
Вот то самое вовлечение, к которому я так стремлюсь. C'est le genre d'engagement que vous souhaitez voir se produire.
Может ли человечество избежать краха, к которому ведет голод? L'humanité peut-elle éviter un effondrement causé par les famines?
Весь мир осознает риск, которому его может подвергнуть ядерный Иран: Nous avons tous conscience des risques liés à un Iran nucléaire :
И потому-что он показывает поведение, которому вы его научили? Parce qu'il fait ce que vous l'avez dressé à faire.
Фактически, он единственный человек, которому пока что удалось с ними справился. En réalité, il est pour le moment le seul à les avoir maîtrisées.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация. Sans oublier de prendre en compte le supplément d'émissions que l'adaptation aura produit.
Тем не менее, оно всё ещё является умением, которому не учат. Et pourtant c'est une capacité qu'on enseigne à personne.
Я по-прежнему езжу на том же Форде, которому 4 года. Je continue de conduire la même Ford vieille de quatre ans que je conduisais auparavant.
На этой картинке вы видите причал, к которому привязаны ворсистые веревки. Cette image montre simplement un champ de pieux marins reliés entre eux par cette corde tressée, la "fuzzy rope ".
Китай в этом смысле является банкиром, которому Северная Корея должна огромную сумму. La Chine est, en ce sens, le banquier à découvert de la Corée du Nord.
Во-первых, я думаю, это его отношение к "злу", которому стоит учиться. D'abord, je pense, nous pouvons apprendre de sa relation avec le mal.
Это особенно относится к рыбным запасам, вследствие крупномасштабного разрушения, которому подверглось рыболовство. Ceci est particulièrement vrai des stocks de poissons, en raison de la destruction à grande échelle des sociétés de pêche.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !