Ejemplos del uso de "критериях" en ruso
В-четвертых, необходим более открытый разговор о критериях конвергенции со стороны ЕС.
Quatrièmement, il est important que les institutions de l'Union européenne aient abordé plus franchement la question des critères de convergence.
Кроме того, они задают вопрос о критериях, которые использовались для отбора его членов.
Ils ont également interrogé les critères de sélection de ses membres.
Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
Les nominations scientifiques doivent reposer sur des critères objectifs de formation, de compétence et de performance.
Позже об этих критериях забыли, когда НАТО начала приглашать в свои ряды даже наиболее отсталые и коррумпированные государства.
plus tard, ces critères furent abandonnés lorsque l'OTAN se mit à inviter les Etats les plus arriérés et corrompus à la rejoindre.
В Европе этот консенсус был закреплен в Пакте стабильности и роста Европейского Союза и реализован в жестких критериях Маастрихского договора, согласно которому размеры государственного бюджетного дефицита должны составлять не более 3% ВВП страны.
Entre-temps, en Europe, le consensus était incarné par le Pacte de croissance et de stabilité de l'Union Européenne et rendu opérationnel conformément aux critères rigides de Maastricht qui limitaient les déficits budgétaires gouvernementaux à 3% du PNB.
Если спросить, захотят ли они видеть среди своих партнёров реформированную Турцию - Турцию, полностью соблюдающую условия членства в ЕС, описанные в Копенгагенских Критериях (демократия, власть закона, уважение прав человека и эффективная рыночная экономика), - многие скорее ответят "да".
Quand on leur demande s'ils accepteraient d'avoir pour partenaire une Turquie réformée - c'est-à-dire qui remplit pleinement les critères de Copenhague (démocratie, Etat de droit, respect des droits de l'homme et économie de marché performante) -, ils sont nombreux à changer d'avis.
Владение огнестрельным оружием - высший критерий индивидуализма, и использование его в войнах не предосудительно.
La possession d'une arme est le test ultime de l'individualisme et l'utilisation d'armes en période de guerre n'a rien d'odieux.
Во-первых, энергетическая стратегия должна удовлетворять трем критериям:
Tout d'abord, notre stratégie énergétique doit répondre à trois objectifs :
Можно разработать критерии и ввести конкуренцию
Vous pouvez employer la compétition à l'aide de critères.
Этот тест, в случае его принятия, будет применяться по критериям, направленным на предотвращение использования виз класса 457 для заполнения неквалифицированных должностей или в качестве лазейки для перемещения семьи и друзей в Австралию.
Le test, s'il est adopté, serait appliqué selon un critère destiné à empêcher les visas 457 d'être utilisés pour occuper des postes non qualifiés ou comme un moyen détourné pour faire venir sa famille et ses amis en Australie.
Основным критерием для "Хамас" и других должно быть недвусмысленное обязательство отказаться от вооруженного насилия в процессе преследования политических целей.
L'obstacle le plus critique pour le Hamas et d'autres doit être l'engagement clair d'abandonner la violence armée dans la poursuite d'objectifs politiques.
Было очень много критериев для отбора мозгов.
Il y a beaucoup de critères pour notre sélection de ces cerveaux.
Их работа должна была отвечать определенным критериям,
Et ils avaient certains critères pour le faire.
Среди всех моих критериев есть два самых важных.
Alors parmi tous les critères que j'ai, il y a deux choses principales.
критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны.
les critères furent établis avant la mise en place de la zone euro.
Таким образом, необходимы новые критерии для оценки успеха.
Le succès doit être mesuré à l'aune de nouveaux critères.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям.
Les cercles en rouge sont des centres de vote, sélectionnés selon vos critères.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad