Exemples d'utilisation de "критически подходить" en russe
И потому надо проявить должную дисциплину и концентрировать усилия только на критически важных вещах.
Nous devons donc être disciplinés et nous concentrer sur ce qu'il y a de critique.
Поэтому мы должны делать больше, мы должны подходить к этой проблеме по-другому, чтобы обслуживание было доступно большинству пациентов повсеместно.
Donc il faut que nous en fassions plus, il faut que nous fassions les choses différemment, il faut que les choses soient à des prix abordables et accessibles et puissent être menées à grande échelle, c'est à dire qu'elles soient faisables partout.
Но более обобщенно, вы знаете, другой пример будет больше подходить, потому что связан с утопической идеей.
Mais de façon plus générale, vous savez, un autre exemple auquel je pense à ce sujet, qui est génial par rapport à l'idée d'utopie.
И это критически важно, так как год назад африканский пингвин был занесён в красную книгу.
Et c'est crucial parce qu'il y a un an, le pingouin africain a été déclaré espèce menacée.
Я буду подходить к каждому из этих принцев, и спрашивать согласен ли он признать свое поражение.
Je vais aller trouver chacun de ces jeunes gens et je vais leur demander s'ils reconnaissent leur défaite.
С ним пришлось повозиться, потому что он должен был подходить и высокому парню, и миниатюрной девушке.
Un appuie-tête est un défi parce que vous voulez qu'il soit suffisamment réglable pour qu'il s'adapte, vous savez, à un grand gars et une fille petite.
Это общее правило, и его осознание критически важно.
C'est une règle générale et c'est d'une importance critique de le comprendre.
Я считаю, что так будут подходить к раку в будущем.
Et donc je crois que ce sera la manière dont le cancer sera traité dans l'avenir.
Итак, если посмотреть на мой мозг тогда, или любой другой, тоже инфецированный мемом, и сравнить с мозгом любого в этой комнате, да и вообще любого, мыслящего критически, я убеждена, мы найдем много, много различий.
Et donc si vous regardez mon cerveau ou n'importe quel cerveau infecté par une infection mémétique virale et si vous le comparez avec n'importe qui dans cette salle, ou n'importe qui a recours régulièrement au raisonnement critique, je suis convaincue, qu'ils seraient très très différent.
Я думаю, мы должны подходить к этому испытанию с чувством глубочайшей радости и благодарности за то, что мы - поколение, которое тысячи лет спустя будут воспевать филармонические оркестры, поэты и певцы, о котором будут говорить:
Je pense que nous devons approcher ce défi avec un sentiment de joie profonde et de gratitude, car nous sommes la génération que, dans mille ans, les orchestres philharmoniques, les poètes et les chanteurs célèbreront en disant :
А это очень плохо для местных аборигенов, живущих вниз по течению, у которых выявляется критически высокий уровень раковых заболеваний.
Ce sont de très mauvaises nouvelles pour les populations indigènes locales qui vivent en aval qui signalent des taux de cancer anormalement élevés.
Мы можем очень творчески подходить к поиску путей снижения таких рисков.
Et nous pouvons être très créatifs en pensant aux différents moyens de réduire les risques.
Это разрушает прекрасное бентическое сообщество океанического дна, всевозможные губки и кораллы - критически важное место обитания для других животных.
Et ça détruit cette précieuse communauté benthique au fond, comme les éponges et le corail, cet habitat critique pour d'autres animaux.
Кажется, в природе существует закон о том, что подходить слишком близко к месту, откуда ты произошел, опасно.
Il y a comme une règle naturelle qui fait que si on s'approche trop de son propre point d'origine ça devient mauvais.
Это очень важные вопросы, критически для нас важные.
C'est très important, vraiment important pour nous.
Если вы не эксперт в питании, и у вас жесткий бюджет, и он становится еще жестче, то невозможно подходить к приготовлению пищи творчески, вы не можете свободно ориентироваться в предмете и писать всевозможные вещи о разном.
Si vous n'êtes pas un expert en alimentation, et que vous avez des budgets serrés, qu'ils deviennent encore plus serrés, alors vous ne pouvez pas être créatif, vous ne pouvez pas vous lancer et trouver de nouvelles combinaisons.
Годы, проведенные в ипостаси мистика, научили меня критически относиться практически ко всем моим предположениям.
Mes années de spiritualité m'ont fait remettre en question presque toutes mes théories.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité