Exemples d'utilisation de "кроется" en russe

<>
Traductions: tous47 se trouver4 autres traductions43
Но здесь кроется нечто большее. Je pense qu'il y en a plus que ça.
Ответ, несомненно, частично кроется в политике. La réponse doit être au moins partiellement politique.
Здесь кроется какая-то глубокая тайна: Nous voilà avec un mystère sur les bras.
Ключ к разгадке кроется в неявных знаниях. La clé de ce puzzle est le savoir implicite.
Одна из причин кроется в повсеместно растущей персонализации политики. La personnalisation croissante de la vie politique un peu partout dans le monde pourrait être une explication.
Она кроется в том, что игры заставляют меня чувствовать. Elle est dans le fait que ces jeux nous émeuvent.
Но очевидно, что истинная причина кроется в чём-то другом. Mais bien sûr, ce n'est pas ça.
Объяснение этой загадочной веры, возможно, кроется в чем-то другом. Il faut peut-être chercher ailleurs l'explication de cette mystérieuse confiance.
Вероятная причина краха рынка межбанковских операций совершенно точно кроется в недостатке информации. Une cause probable de l'effondrement du marché interbancaire est précisément le défaut d'information.
В реальности, объяснение затишья на рынке, возможно, кроется в чём-то ином. En réalité, le calme qui règne actuellement sur les marchés a probablement une autre explication.
За этим всегда кроется убеждение, что гомосексуалисты кардинально отличаются от нас, "нормальных людей". Il est toujours supposé que les gays sont fondamentalement différents de "nous, les gens normaux ".
Но настоящий секрет, как мне кажется, кроется в том, как организовано их общество. Mais je crois que la vraie clé réside plus dans leur manière se s'organiser socialement.
За всем этим, как и в истории о лебеде, кроется миллион трудных задач. En dessous, comme l'histoire du cygne, il y a un million de choses très difficiles à faire.
Но, Питер, Аристотель не согласен с Вами, что причина кроется именно в этом. Seulement, Peter, Aristote n'est pas d'accord avec toi que c'est la bonne raison.
Источник заблуждения кроется в идеализации прошлого, о котором мы уже почти ничего не помним. Et l'erreur vient du fait que l'on idéalise un passé que nous avons oublié.
Я полагаю, что секрет успешного выбора кроется в том, чтобы быть разборчивым при выборе. Parce que je pense que la clé pour tirer le meilleur parti d'un choix, c'est d'être sélectif dans nos sélections.
В конечном счете, ответ несомненно кроется в преобразовании мексиканских левых, и частично также мексиканских правых. À long terme, la réponse tient sans doute dans la transformation de la gauche mexicaine, et aussi en partie dans celle de la droite.
Когда пытаешься внедрить в свою жизнь методы самоограничения, то понимаешь, что дьявол кроется в мелочах. Et lorsque vous essayez d'exécuter ces dispositifs d'engagement, vous vous rendez compte que le diable est vraiment dans les détails.
Но вся прелесть сегодняшних видео игр кроется не в реалистичной графике, вибрирующих джойстиках или сераунде. La beauté du jeu vidéo n'est pas dans le réalisme des graphismes les manettes vibrantes ou le son dolby surround.
Конечно, проблема здесь кроется гораздо глубже, и не все процессы, связанные с глобализацией, оказались на грани остановки. Bien entendu, le problème s'enlise davantage, mais tout ce qui touche la mondialisation ne s'est pas obscurci.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !