Exemples d'utilisation de "круга" en russe
Или от ваших друзей, или из круга, который вам нужен.
Ou par vos amis, ou le groupe que vous voulez.
Имеется техника, которую можно использовать и применить к решению широкого круга проблем.
Ce sont les techniques qui peuvent être utilisées pour être - qui peuvent être appliquées pour résoudre de nombreux problèmes.
Расширение морального круга уже было близко к тому, чтобы сделать значительный шаг вперед.
L'expansion de la communauté morale pourrait bien être sur le point de faire un grand pas en avant.
Вы не сможете путешествовать слишком далеко или рисковать в удалении от определенного круга.
Vous ne pouvez pas voyager très loin, ou vous aventurer trop au-delà de certaines limites.
Кто бы ни пришел к власти, он должен стремиться решить эту квадратуру круга.
Ceux qui gouvernent doivent essayer de rendre ce pari impossible possible.
Там они встретили детей, живших по другим стандартам, с другими взглядами на жизнь, другого круга.
Là on rencontre des enfants qui ont des principes différents et tout ça, un esprit différent, une société totalement différente.
Экономика страны, исключённой из этого круга вследствие санкций, скорее всего, впадёт в застой или даже коллапс.
Un pays qui en est exclu en raison de sanctions prises à son encontre voit généralement son économie stagner ou même s'effondrer.
Наибольшим сюрпризом первого круга выборов явился успех леденящего кровь националиста Войслава Шешеля, получившего 24% голосов избирателей.
La plus grosse surprise de ce premier tour des élections vint des 24% de suffrages récoltés par Vojislav Seselj, un nationaliste à vous figer le sang dans les veines.
А затем, когда я сделал второй, он нарушил целость этой части - этих больших синих линий разбив центр круга -
Et quand j'ai fais la deuxième, ça a vraiment dérangé l'ensemble - ces grandes lignes bleues qui s'écrasent au centre.
Успех ЦРТ означает, что существует масса причин хотеть их расширения и включения в них более широкого круга вопросов.
Le succès des OMD nous dit qu'il est absolument nécessaire de les élargir pour inclure un éventail plus large de questions.
К тому же, введение общего налога на роскошь чревато серьезными административными сложностями, включая определение круга лиц, попадающих под его действие.
En outre, les difficultés administratives liées à l'instauration d'un impôt sur la fortune globale sont énormes, soulevant des questions sur l'équité.
После того, как Франция еле удержалась после первого круга турнира, Зидан оказался на высоте и привёл команду к порогу второго чемпионства.
Après que la France ait difficilement franchi l'étape des premiers matchs, il a donné le meilleur de lui-même, jusqu'à conduire son équipe en finale.
В процессе изучения широкого круга вопросов - энергетики, сельского хозяйства, медицины и многого другого - один подход, исходя из моего опыта, является наиболее эффективным:
En explorant un large éventail de sujets - énergie, agriculture, médecine et autres - une approche s'est imposée, dans mon expérience, comme la plus efficace :
Поведать о них мне или кому-либо еще из нашего круга, потому что на протяжении последних 59 лет не было сделано никакого прогресса.
Donnez-les moi ou à n'importe qui dans votre domaine, parce que, en 59 ans, rien n'a changé.
В течение следующего десятилетия мы можем ожидать вовлечения в эту деятельность широкого круга страховых, кредитных компаний, а также компаний, работающих с ценными бумагами.
Dans les dix ans qui viennent, on peut s'attendre ŕ ce qu'un grand nombre de compagnies d'assurance, de pręts et de courtage s'y attčlent.
Этот отчет также должен указать направление для создания более широкого круга индикаторов, которые более точно будут отражать как благосостояние, так и устойчивое развитие;
Ce rapport devrait aussi fournir des axes sur lesquels fonder un plus large éventail d'outils reflétant de manière plus précise à la fois le bien-être et la durabilité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité