Exemples d'utilisation de "летать на всех порах" en russe
Как видите, только робот сможет по тысячам часов летать на этой штуке.
Comme vous pouvez le voir, vous avez besoin d'être un robot pour faire voler cette chose durant des milliers d'heures.
Мы посмотрим только на те звезды, что внутри квадрата, хотя мы уже смотрели на всех них.
On va regarder les étoiles présentes dans cette petite zone, même si on les a toutes regardées.
Но нужно, чтобы такие устройства были установлены не на многих, а на всех суднах.
Mais tous les bateaux n'ont pas cela à ce jour.
Например, за прошлые полвека число девочек, притеснённых до смерти, больше, чем число всех людей, убитых на всех полях битв в 20-м веке.
Par exemple, dans la dernière moitié du siècle précédent, plus de filles ont été discriminées à mort qu'il n'y a eu de gens tués sur tous les champs de bataille du 20e siècle.
Мы смотрели на всех, ждали своей очереди выступать, а он наклонился ко мне и сказал:
Nous sommes là, fixant le public, en attendant notre tour pour parler, et il se penche vers moi, et il dit :
Он не будет работать от широковещания, действующего на всех одинаково.
Cela ne marche pas avec un mécanisme de diffusion qui touche tout le monde de manière uniforme.
Почему же об этом не пишут на всех плакатах в третьем мире?
Pourquoi est-ce que ça n'est pas affiché partout dans le Tiers Monde ?
Когда я был студентом в МТИ, на нас на всех имелся один, занимавший всё здание, компьютер.
Quand j'étais étudiant au MIT nous partagions tous un ordinateur qui remplissait tout un bâtiment.
Наша цель сейчас - узнать, что будет с нашей планетой завтра, на всех её уровнях и работать с этими данными,
Ce qu'on doit apprendre maintenant c'est trouver où va cette planète dans ces différentes échelles et travailler avec ça.
Фактически, на всех этих дисках были документы.
En fait sur tous ces disques, il y avait des documents.
И вдруг до меня дошло, что если бы я мог писать истории об этом мире, как маленьком и взаимосвязанном, то может быть тогда, я бы смог заинтересовать людей проблемами, которые влияли на всех нас.
Et je me suis dis que, en ecrivant des histoires de ce monde petit et interconnecté je pourrais peut-être faire réfléchir les gens sur des problèmes universels.
Мы размещаем пространства для жилья и работы на всех нижних этажах.
Nous habitons la ville avec des espaces de vie et de travail sur tous les niveaux.
На всех документах стояла большая печать "Еврей".
Il y avait toujours le gros tampon "juif" sur leurs papiers.
В далёкой перспективе для стабильности, экономического роста, рабочих мест так же, как и для финансовой стабильности необходимо создание глобальных экономических учреждений, которые бы следили за тем, что этот непрерывный рост разделяется на всех и основан на принципах, что благосостояние этого мира неделимо.
Vous avez besoin à long terme de stabilité, pour la croissance économique, pour les emplois, de même que pour la stabilité financière, des institutions économiques mondiales qui s'assurent que la croissance soit durable et soit partagée, des institutions bâties sur le principe que la prospérité de ce monde est indivisible.
Обратите внимание, что на всех этих графиках кривые большинства, власти и непорочности - куда круче.
Remarquez comme, sur chacun de ces graphes, la pente est plus forte pour la cohérence de groupe, l'autorité et la pureté.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité