Exemples d'utilisation de "лицемерием" en russe
В настоящее время ООН не просто отличается лицемерием, у нее дурная слава.
Les Nations Unies d'aujourd'hui donnent à l'hypocrisie une mauvaise réputation.
Этноцентризм, ксенофобия и антисемитизм процветали вместе с коррупцией, кумовством, лицемерием и приспособленчеством.
L'ethnocentrisme, la xénophobie et l'anti-sémitisme y prospéraient ainsi que la corruption, le népotisme, l'hypocrisie et l'opportunisme.
Было бы наивысшим цинизмом и лицемерием, даже по европейским стандартам, если бы избрали его.
Sa sélection aurait été un summum d'hypocrisie et de cynisme, même d'après les normes européennes.
Но до тех пор пока она будет продолжать держать в заключении и подвергать издевательствам людей, отказывая им в справедливом суде, проповедуемые Америкой идеалы будут и дальше выглядеть в глазах остального мира вопиющим лицемерием.
Mais tant qu'ils continuent à retenir et à maltraiter des prisonniers sans procès équitable, les idéaux déclarés des Etats-Unis paraîtront au reste du monde comme l'expression de la pire hypocrisie.
Интернет пролил свет на все интриги, амбиции и лицемерие королевской семьи.
L'internet a ouvert des fenêtres sur les intrigues, les ambitions et les fourberies de la famille royale.
"Лицемерие", - отвечают либералы, которые видят в этом лишь пиар.
"Hypocrisie", répondent les libéraux, qui n'y voient qu'un coup de communication.
Но лицемерие Запада не намного лучше некомпетентности китайского режима.
Toutefois, l'hypocrisie de l'Occident arrive presque au même niveau que l'incompétence du régime chinois.
Сегодня не время для лицемерия в отношении нефтяных валют.
Ce n'est pas le moment de se livrer à une hypocrisie des devises pétrolières.
Здесь присутствует душок лицемерия и в более фундаментальном смысле.
Tout ceci est entaché d'hypocrisie au sens fondamental du mot.
Когда риторика сильно отрывается от действительности, другие воспринимают ее как лицемерие.
Lorsque la rhétorique s'éloigne trop de la réalité, elle est perçue comme de l'hypocrisie.
Если политика не соответствует ценностям, такое несоответствие положит начало обвинениям в лицемерии.
A moins que les politiques ne correspondent aux valeurs, la divergence donnera lieu à des accusations d'hypocrisie.
Невежество, помноженное на рост коррупции и лицемерие режима, лишили эти религиозные послания смысла.
L'ignorance, combinée avec une corruption tout azimut et l'hypocrisie du régime, ont vidé ces décrets religieux de toute signification.
Следует признать, что группе экспертов МВФ придётся смотреть сквозь пальцы на сегодняшнее лицемерие Америки.
Certes, le groupe d'expert du FMI devrait alors passer outre l'hypocrisie actuelle des États-Unis.
Оно только усилит гнев масс на лицемерие Запада, выражающееся сегодня в форме демократического шарлатанства.
Elle ne fera qu'exacerber la fureur des masses devant l'hypocrisie occidentale, qui s'exprime aujourd'hui sous une forme de charlatanisme démocratique.
Сейчас самое время оказать реальное противодействие лицемерию Америки, вместо того, чтобы бросаться пустыми угрозами.
Il est maintenant temps d'affronter l'hypocrisie de l'Amérique, non de fulminer.
Более того, высокопарное красноречие Буша часто расходилось с его действиями, подавая повод для обвинений в лицемерии.
De plus, la rhétorique exagérée de Bush n'était pas toujours en phase avec la pratique, ce qui lui a valu d'être taxée d'hypocrisie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité