Exemples d'utilisation de "лишится" en russe avec la traduction "perdre"
К концу этого столетия мир, по всей вероятности, лишится трети пахотных земель.
Le monde risque de perdre un tiers de sa surface arable d'ici la fin du siècle.
Рост ускорится, но труженикам не станет лучше - и не только тем, кто лишится работы.
La croissance sera améliorée mais les travailleurs s'en porteront plus mal, et pas seulement ceux qui auront perdus leur emploi.
В конечном итоге, это будет губительно для дальнейшего европейского сотрудничества, потому что оно лишится общественной поддержки.
Si cet état de fait devait perdurer, la coopération européenne en souffrira terriblement car elle perdra le soutien du grand public.
У ребенка, примерно до 6 месяцев, если он случайно лишится кончика пальца, ребенок отрастит заново кончик пальца.
Chez les enfants, avant l'âge d'environ 6 mois, s'ils perdent le bout de leurs doigts dans un accident, ils les font repousser.
Несомненно, страны, не разрешающие патентование бизнес-метода, - несмотря даже на то, что некоторые из их граждан подают заявки на патенты в США, - подвергаются риску того, что их бизнес отчасти лишится творческой жилки.
En fait, les pays qui n'autorisent pas ce type de brevet, même si certains de leurs citoyens font des demandes de brevets auprès des États-Unis, prennent le risque que leurs entreprises puissent perdre leur avantage en matière d'innovations.
Он лишился верхней и нижней челюсти, губы подбородка и зубов.
Et il a perdu sa mâchoire inférieure, sa lèvre, son menton et sa mâchoire supérieure et ses dents.
Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать.
Parce que cette élite corrompue dans cette région a même perdu son pouvoir de duper.
И когда рабочих увольняют, большинство из них также лишаются своей медицинской страховки.
Et quand ils perdent leurs emplois, la plupart des salariés perdent aussi leur assurance maladie.
Во-вторых, правительство теряет законность в глазах своих граждан и лишается их поддержки.
Ensuite, le gouvernement perd sa légitimité et le soutien de ses citoyens.
Америка Буша лишилась этого влияния на Ближнем Востоке, в Азии, Африке и большей части Европы.
L'Amérique de Bush a perdu ce pouvoir au Proche-Orient, en Asie et en Afrique et dans la plupart des pays d'Europe.
Действительно, сейчас очевидно, чего в первую очередь лишилась Европа всвязи с отказом от конституционного договора:
En fait, ce que l'Europe a surtout perdu avec le rejet du traité constitutionnel est désormais évident :
Давайте теперь перейдём от автомобилей к индивидуальной мобильности, к тем несчастным, кто лишился своих конечностей.
Permettez-moi de passer de la mobilité dans une voiture à la mobilité individuelle pour ces malheureux qui ont perdu leurs jambes.
Те, кто не лишился конечностей, но кого, к примеру, парализовало, могут воспользоваться такими носимыми экзоскелетами.
Si vous n'avez pas perdu un membre vous pouvez porter ces membres augmentés.
Те, кто покорился, лишились загранпаспортов, были уволены с работы, и им было запрещено высказываться в прессе.
Ceux qui s'y sont soumis se sont vu confisquer leur passeport, ont perdu leur emploi et se voient interdit de parole auprès de la presse.
Если вы опубликовали видео своей группы, и оно стало популярным, вы можете лишиться гитар или дома.
Si vous mettez une vidéo de votre groupe qui joue dans votre garage et que ça commence à devenir populaire, vous pouvez perdre votre guitare ou votre maison.
Поэтому так тяжело наблюдать, как шимпанзе и многие другие животные по всему миру лишаются своих мест обитания.
Alors c'est vraiment triste de voir que les chimpanzés, comme beaucoup d'autres créatures dans le monde, sont en train de perdre leur habitat.
Великие державы могут развязать войну из-за опасений их лидеров, что в противном случае они лишаться доверия общественность.
Quand une grande puissance déclenche une guerre, c'est en général parce que son dirigeant craint de perdre sa crédibilité s'il y renonçait.
Но в течение двух десятилетий, после войны в Ираке и финансово-экономического кризиса, США лишились этого особого статуса.
Mais en une vingtaine d'année, conséquence de la guerre en Irak et de la crise économique et financière, ils ont de leur fait perdu ce statut.
Если Латинская Америка не сможет справиться со своим новым конкурентом, то народы региона будут лишаться работы и возможностей должным образом развиваться.
Si l'Amérique Latine ne parvient pas à traiter avec son nouveau concurrent, les peuples de la région perdront leurs emplois et les occasions de se développer comme ils le devraient.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité