Exemples d'utilisation de "ловушкам" en russe
И мое выступление сегодня в основном будет посвящено этим когнитивным ловушкам.
Mon discours aujourd'hui portera principalement sur ces pièges cognitifs.
Такие травматические события погрузили эти страны в так называемую "ловушку средних доходов":
Ces événements traumatisants ont plongé ces pays dans la "trappe du revenu intermédiaire" :
Последняя ловушка - это чрезмерно быстрое истощение залежей нефти и полезных ископаемых из-за использования неоптимальных способов добычи, не говоря уже об охране окружающей среды.
Le dernier chaussetrappe est un appauvrissement excessivement rapide des gisements de pétrole et de minerais, en totale violation des règles optimales d'économie des réserves, et plus encore de la préservation de l'environnement.
Боле того, пока Азия поднимается, богатые промышленные страны старой "большой семерки" постепенно дрейфуют в ловушку ликвидности.
En effet, pendant que l'Asie croît, les pays riches industrialisés de l'ancien G-7 ont dérivés dans une trappe à liquidité.
Видные ученые предупреждают, что Китай может стать жертвой страшной "ловушки среднего дохода", которая пустила под откос многие развивающиеся страны.
Selon des universitaires réputés, comme grand nombre d'autres pays en développement, la Chine pourrait se retrouver piégée dans la trappe du revenu intermédiaire [rester bloquée au stade de pays à revenu intermédiaire].
С момента начала банковского кризиса в Японии в 1990 году, страна оказалась пойманной в "ликвидной ловушке", с процентной ставкой центробанка практически равной нулю.
Depuis le début de sa crise bancaire en 1990, le Japon est dans une trappe à liquidité, avec des taux de banque centrale qui avoisinent zéro et, de 1998 à 2005, une baisse des prix de plus de 4%.
Вторая ловушка - это смешение опыта и памяти:
Le deuxième piège cognitif est la confusion entre le vécu et la mémoire:
Это еще одна потенциальная ловушка для нового правительства.
Cela constitue un autre piège potentiel pour le nouveau gouvernement.
Африка попала в ловушку бедности по глубоким причинам.
L'Afrique est prise au piège de la pauvreté pour des raisons profondément enracinées.
Вот большая белая акула, которая съела несколько моих ловушек.
Ceci est un Grand Requin Blanc qui a avalé quelques uns de mes pièges.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité