Exemples d'utilisation de "ложная" en russe
В разгар финансового кризиса хуже сомнений может быть только ложная неопределенность.
Lors d'une crise financière, seules les fausses certitudes sont pires que les doutes.
Также создается ложная дихотомия, что мусульмане должны выбирать между западной и европейской идентичностью и предположительно отдельной от них исламской идентичностью.
Une fausse dichotomie est née - les Musulmans doivent choisir entre une identité européenne et occidentale et une identité islamique soi-disant séparée.
Несмотря на то, что Америка и Запад могли почувствовать, будто джихадистский терроризм утратил свою жестокость в Афганистане, Пакистане и Индии, ложное чувство безопасности никого не охватило.
Les Etats-Unis et les pays occidentaux ont peut-être pu penser que le djihad terroriste avait perdu en intensité, mais en Afghanistan, au Pakistan et en Inde, ce sentiment illusoire de sécurité n'a jamais prédominé.
А экономика, являющаяся незаконной в глазах большинства людей, может какое-то время существовать на ложной вере в легкую наживу.
Une économie qui semble arbitraire et illégitime aux yeux de la majorité peut, pendant un certain temps, fonctionner sur la confiance faussement placée dans les profits faciles.
С конца 1970-ых, и особенно в течение 1980-ых и 1990-ых, три частных телевизионных канала Берлускони преуспели в изображении ложной иллюзорной модели быстрого успеха, в основном посредством американских мыльных опер, таких как "Даллас".
Depuis la fin des années 1970, et surtout au cours des années 1980 et 1990, les trois chaînes de télévision privées de Berlusconi ont mis en exergue le modèle fallacieux et illusoire de la réussite fulgurante, popularisée par des séries américaines comme Dallas.
Но Дарвин показал, что это совершенно ложно.
Mais Darwin nous montre que c'est tout simplement faux.
либо наоборот - и это ложное чувство опасности.
Ou le contraire, et c'est une fausse impression d'insécurité.
Таким образом, дробление многонациональных государств - ложный путь.
Le désenchevêtrement des Etats multinationaux fait fausse route.
обыкновенно блокируются ложными положениями и непроверенными посылками.
Je pense que les meilleurs résultats sont souvent freinés par de fausses constructions et hypothèses non testées.
Но эта научная иерархия является ложной и обманчивой:
Toutefois, la hiérarchie scientifique est fausse et trompeuse :
Более того, Америка развязала войну, используя ложные доводы.
En outré, l'Amérique est partie en guerre sur de faux prétextes.
Потом, во второй момент, передаётся вот это ложное сообщение.
Puis, juste après, vous avez le faux YouTube qui apparaît.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité