Exemples d'utilisation de "любовь с первого взгляда" en russe

<>
Это была любовь с первого взгляда. Ça a été un coup de foudre.
Я очень тщательно исследовала районы, закрытые для доступа, и просто влюбилась в них с первого взгляда. Je les ai explorées longuement dans les zones interdites et j'en suis tombée amoureuse aussitôt.
И я думаю, что у людей этот феномен и является основой любви с первого взгляда. Mais je pense que c'est véritablement l'origine de ce que nous appelons vous et moi, "l'amour au premier regard."
с первого взгляда все очень ненормально. Lorsqu'on va dans une classe, c'est très bizarre au début.
Ты завоевал меня с первого взгляда Tu m'as séduit dès le départ.
Я узнал их с первого взгляда. Je les ai reconnus au premier coup d'oeil.
Я узнал его с первого взгляда. Je l'ai reconnu au premier coup d'oeil.
Я влюбился в неё с первого взгляда. Je suis tombé amoureux d'elle au premier coup d'oeil.
ты мне с первого взгляда понравилась Tu m'as plu du premier regard
вы мне с первого взгляда понравились Vous m'avez plu du premier regard
ты мне понравился с первого взгляда Tu m'as plu du premier regard
ты мне понравилась с первого взгляда Tu m'as plu du premier regard
ты мне с первого взгляда понравился Tu m'as plu du premier regard
вы мне понравились с первого взгляда Vous m'avez plu du premier regard
Америка столкнулась с компромиссом между безопасностью и свободой, но связь оказалась гораздо более сложной, чем могло показаться с первого взгляда. Les Américains se trouvent devant un équilibre à atteindre entre la sécurité et la liberté, même si l'équation est plus complexe qu'il n'y apparaît à première vue.
С первого взгляда, для лидеров "большой восьмерки" кажется невероятно щедрым и подобающим государственным деятелям шагом поддержать облегчение долгового бремени беднейших стран мира. À première vue, il semble incroyablement généreux et diplomatique de la part des dirigeants du G-8 d'avaliser l'exonération de la dette des nations les plus pauvres du monde.
На самом деле, у них гораздо больше общего, чем кажется с первого взгляда, поскольку каждый говорит о разрыве с прошлым, в то же время воплощая форму непрерывности. En réalité, ils ont plus de points commun qu'il n'y paraît, car chacun invoque une rupture avec le passé tout en incarnant une forme de continuité.
С первого взгляда может показаться, что Китай имеет значительное преимущество перед Индией. En apparence, la Chine dispose d'une confortable avance sur l'Inde.
Страдание и великолепие, соблазн и невроз создают и воссоздают динамичный, отличимый с первого взгляда спектр нью-йоркской жизни. Misère et magnificence, séduction et névrose créent et recréent le spectre dynamique et immanquable de la vie new-yorkaise.
Порывистый смело проник в нее и ритмично делал любовь с ней, Gusty entra en elle hardiment, et lui fit l'amour avec rythme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !