Exemples d'utilisation de "мелкие торговцы" en russe

<>
Большинство из них составляли мелкие торговцы, скупающие товары для перепродажи на родине и способствующие тем самым развитию экономики восточной Польши, самой бедной части этой страны. Il s'agissait essentiellement de petits commerçants qui allaient s'approvisionner en marchandises pour les revendre ensuite en Ukraine, ce qui a donné un coup de fouet à l'économie de l'est de la Pologne, la région la plus pauvre du pays.
Итак, в своей работе c крупным рогатым скотом я замечала мелкие детали, которые большинство людей не замечает, и которые пугают скот и заставляют его упираться. Dans mon travail avec le bétail, j'ai relevé de nombreuses petites choses qui font reculer le bétail et que les gens ne remarquent pas.
И нам кажется, что хараппские торговцы или купцы использовали свою письменность для записи иностранного языка. Et ce qu'il semble être arrivé ici c'est que les commerçants de l"Indus, les marchands, utilisaient cette écriture pour écrire une langue étrangère.
Я нашёл такие мелкие стеклянные осколки. J'ai trouvé ces petits morceaux de verre.
Южный Бронкс воспринимался как место, где живут только сутенеры, проститутки и торговцы наркотиками. Il était alors courant de penser que seuls les maquereaux, les vendeurs de drogues et les prostituées venaient du South Bronx.
Если увеличить и это, то вы увидите ещё более мелкие структуры этого кончика. Et si vous les séparez, ils ont ces petites structures au bout.
Это также торговцы рынков по продаже животных - так называемые птичьи рынки - именно на них в Азии появился ТОРС. On travaille également sur les marchés d'animaux vivants - ces marchés humides - ce qui est exactement l'endroit où SRAS a émergé en Asie.
Потом один большой кусок теста делится на мелкие части, и каждой из них пекарь придаёт форму. On divise ce gros morceau de pâte en plus petites unités et chaque pâton est façonné par le boulanger.
У нас есть Всемирный Банк, торговцы оружием и ООН. Il y a une Banque mondiale, des marchands d'armes et une ONU.
Отсюда законы "трёх предупреждений", по которым люди "садятся" навсегда из-за кражи велосипеда, за мелкие кражи, вместо того, чтобы заставить их возместить украденное пострадавшим. Nous avons donc trois lois majeures qui mettent les gens en prison à vie pour avoir volé une bicyclette, pour des crimes mineurs contre les biens, au lieu de les pousser à rendre ces ressources à leurs victimes.
Одна из них - все профессионалы в этой отрасли, все торговцы, поставщики, проверяющие, инженеры, архитекторы, - все думают одинаково. L'un est que tous les professionnels, tous les fournisseurs, vendeurs, inspecteurs, ingénieurs, architectes, ils pensent tous comme ça.
Мелкие детали - геморрой, но они, конечно, незаменимы, это да. Les petites choses craignent, mais elles sont essentielles bien sûr.
Торговцы, стремящиеся обеспечить своему делу крепкую базу из постоянных клиентов, не склоны обманывать своих покупателей. Il est peu probable qu'un commerçant qui veut prospérer à long terme s'engage dans des pratiques malhonnêtes ;
Мелкие животные едят насекомых. Les petits animaux mangent les insectes.
Если предположить, что относительная цена выросла в четыре раза в течение ста лет, то доход от инвестиций составит лишь 1,5% в год - это навряд ли та прибыльность, которую ожидают торговцы недвижимостью. En supposant que la valeur relative ait quadruplé en un siècle, le gain du retour sur investissement ne représente que 1,5% par an - soit à peine la performance escomptée par les passionnés de l'immobilier.
но они исправили все эти мелкие дефекты на тех же самых колесах, ce sont les mêmes roues, exactement, mais elles ne sont plus voilées.
Считалось, что если данные фундаментальные институты в порядке, то землевладельцы, торговцы и производители станут инвестировать и развиваться. Si ces institutions fondamentales fonctionnent correctement, les propriétaires, commerçants et industriels investissent et prospèrent.
которую компьютеры решить не могут, но которую можно поделить на мелкие 10-секундные кусочки так, что каждый раз, когда кто-то решает капчу, он решает маленький кусочек этой проблемы? y a-t-il un énorme problème que nous ne sachions pas encore résoudre à l'aide d'ordinateurs, mais que nous puissions découper en petits bouts de 10 secondes de façon à ce que chaque fois que quelqu'un résout un CAPTCHA, il résout un petit bout de ce problème ?
Торговцы верили в активную экономическую роль государства - для продвижения экспорта, препятствования завершенному импорту и установления торговых монополий, которые бы приносили прибыль, как бизнесу, так и короне. Les mercantilistes croyaient à la participation active de l'état dans la vie économique - par la promotion des exportations, la désapprobation des importations, et l'établissement d'un monopole commercial à des fins d'enrichissement du monde des affaires et de la couronne.
Это плохо, когда пластик распадается на мелкие кусочки, потому что он все равно остается пластиком. Que les plastiques se brisent en petits bouts est une mauvaise chose, parce que c'est encore et toujours du plastique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !