Sentence examples of "меньшинству" in Russian
Любому религиозному меньшинству в поисках места в европейском проекте не мешало бы задуматься об этом теологическом сдвиге.
Toute minorité religieuse en quête d'une intégration dans le projet européen ferait bien de réfléchir à cette évolution théologique.
Действительно, для финансовой индустрии совершенно очевидно, что по предложению Полсона большинство будет облагаться налогами, а выгоду оно принесёт меньшинству.
Pour le secteur financier, l'intérêt du plan Paulson vient précisément du fait qu'une majorité vient au secours d'une minorité.
Другими словами, мы столкнулись с проблемой сложности, которая требует от нас гарантий того, что к небольшому меньшинству не присоединятся более крупные силы.
En d'autres termes, nous devons affronter le défi de la complexité, et il faut nous assurer qu'une petite minorité ne sera pas rejointe par des forces plus grandes.
Ведь экономический рост в отсутствие социальной справедливости только сохраняет отсутствие нормальных условий жизни для большинства населения Африки и приносит выгоду крохотному богатому меньшинству.
Car la croissance économique sans la justice sociale ne fait qu'entériner les conditions de vie misérables de la majorité des Africains, au bénéfice d'une petite minorité riche.
Предоставьте курдскому меньшинству больше прав в культуре и языке, позвольте курдским политикам быть представленными в парламенте и противление турецких курдов Анкаре тут же ослабнет.
Si la Turquie accorde à sa propre minorité kurde des droits culturels et langagiers supplémentaires et autorise une représentation politique kurde légitime au parlement turc, l'envie des Kurdes turcs de s'opposer à Ankara diminuerait.
Он показывал им, как еврейское государство, созданное теми, кто выжил во время Холокоста, и сейчас возглавляемое одним из выживших, пришло бы на помощь христианскому меньшинству, находящемуся под угрозой уничтожения.
Il allait leur montrer comment un état Juif, créé par les survivants de l'Holocauste, et désormais dirigé par l'un d'eux, viendrait au secours de la minorité chrétienne menacée de destruction.
Таким образом, неявное послание Аббаса о том, что Израиль никогда не предложит честную сделку своему арабскому меньшинству, укрепит лидерство Нетаньяху как верного защитника национальных интересов в его противостоянии наивным мечтаниям левых.
En exprimant implicitement qu'Israël ne proposera jamais un accord juste à sa minorité arabe, Abbas renforce Netanyahu dans sa position de ferme défenseur de l'intérêt national contre la naïveté des rêveurs de gauche.
Среди этнических меньшинств ситуация еще хуже.
Cette situation est bien pire parmi les minorités ethniques.
Это анархический спазм насилия крошечного меньшинства.
C'est un spasme anarchique de violence dû à une toute petite minorité.
Таким образом, меньшинства стали легко управляемым большинством.
Ainsi, les minorités devenaient facilement des majorités manipulées.
На самом деле, последние составляют крошечное меньшинство.
En fait, ces combattants ne représentent qu'une faible minorité.
Надо отметить, что большинство участников беспорядков - представители меньшинств.
Les jeunes appartenant aux minorités ethniques sont, il est vrai, sur-représentés parmi ceux qui ont participé aux troubles.
Молодой испанец, являющийся представителем национальных меньшинств, выразился так:
Un jeune Espagnol d'une minorité ethnique résume les choses ainsi:
Необходимо обеспечить безопасность и защитить меньшинства независимого Косово.
Le Kosovo indépendant doit pouvoir vivre en sécurité et ses minorités doivent être protégées.
Одна из причин - противодействие 100-миллионного мусульманского меньшинства Индии.
Le ressentiment de l'importante minorité des 100 millions de musulmans de l'Inde a joué un rôle important, car ils n'oublieront jamais les massacres commis au Gujarat il y a quelques années.
Даже наоборот, скорее, меньшинство сможет сказать про себя так.
En fait, je pense qu'au contraire c'est certainement une minorité.
Рома - самое быстро растущее и наиболее уязвимое меньшинство континента.
Les Roms représentent la minorité qui se développe le plus et qui est la plus vulnérable du continent.
Христиане, которые составляют 10% населения, составляют единственное значительное меньшинство.
Les Chrétiens, qui constituent 10% de la population, sont la seule minorité de taille.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert