Ejemplos del uso de "месячная зарплата" en ruso
Но некоторые иностранные производители, стремясь обуздать рост стоимости рабочей силы, переводят производство из Китая в более дешевые регионы, такие, как Вьетнам, где средняя месячная зарплата фабричных рабочих составляет 50-60 долларов - вдвое меньше, чем в Китае.
Mais certains industriels étrangers, cherchant à limiter les coûts grandissants de la main d'oeuvre, déplacent leur production de Chine à d'autres destinations moins chères comme le Vietnam, où le salaire mensuel moyen pour les ouvriers d'usine est de 50-60 $US, soit la moitié de celui de la Chine.
Сколько вам сейчас приходится работать на час ночного освещения для чтения, если у вас средняя английская зарплата?
Combien de temps devez-vous effectivement travailler pour gagner une heure de lumière pour lire si vous êtes au salaire moyen en Grande-Bretagne aujourd'hui?
Но я хочу понять, когда зарплата, реальные деньги, ежемесячный доход каждого в Индии и Китае, когда он станет таким же, как в Англии и США?
Mais je souhaite trouver quand le salaire moyen, la quantité d'argent par personne et par mois, en Inde et en Chine, arrivera au niveau de celui du Royaume-Uni et des États-Unis.
Я ушла с работы в одной из лучших фирм в Округе Колумбия, Ковингтон и Бёрлинг, шестизначная зарплата.
J'ai refusé un boulot dans un des meilleurs cabinets à Washington Covington et Burling, un salaire à 6 chiffres.
Почасовая зарплата "пехотинца" - 3,50 в час.
Le salaire horaire pour les fantassins était de 3,5$ par heure.
Это приводит к тому, что маленькая зарплата и меньшее признание имеют свои преимущества, для общества по крайней мере.
Donc il s'avère qu'être moins payée et moins reconnue a ses bons côtés - pour la société au moins.
Но когда мы спросили гангстера, "Почему у тебя всегда есть зарплата, а у твоих подчиненных не всегда?"
Mais quand on a demandé au membre du gang "Bon, comment se fait-il que vous soyez toujours payés mais pas vos employés ?"
Мы открываем для них банковские счета, и зарплата поступает непосредственно на счёт, их деньги защищены;
Et nous leur ouvrons des comptes en banque, et elles sont payées directement sur ces comptes, parce que leur argent est protégé ;
С ранних лет я видела, что достойная работа и хорошая зарплата имеют большое значение для семей, борющихся за хорошую жизнь.
Et j'ai compris dès mon plus jeune âge qu'avoir un emploi décent et bien gagner sa vie faisait une sacrée différence pour les familles en difficulté.
Идея в том, что во-первых, зарплата должна быть адекватной и справедливой, это без всяких сомнений.
Parce que ça implique de payer les gens adéquatement et équitablement, absolument.
Расходы на кампанию мне по сути покроет сенаторская зарплата.
Mes frais de campagne sont globalement couverts par la rémunération que je recevrai en tant que sénateur.
Там его зарплата составляла 75.000 рупий (6,2 евро) в день и участок не был таким тяжелым, но Анто вернулся со своей семьей в Баньюванги, городок недалеко от вулкана, по веской причине, которая в Индонезии является такой же сокрушительной, как сера:
Là-bas, son salaire était de 75,000 roupies (6,20 euros) par jour et le boulot n'était pas aussi difficile, mais Anto est revenu près de sa famille à Banyuwangi, un village proche du volcan, pour une raison qui, en Indonésie, est aussi indiscutable que le soufre:
Хуанг только что был уволен из Национального университета Сеула, а шестеро его коллег были временно отстранены, или им была уменьшена зарплата.
Hwang vient d'être renvoyé par l'Université Nationale de Séoul, et six de ses collaborateurs ont été suspendus ou ont vu leurs salaires diminuer.
за десять лет после подписания Северо-Американского соглашения о свободной торговле, средняя реальная зарплата в США в действительности снизилась.
dans les dix années qui se sont écoulées depuis la signature de l'Accord de libre-échange nord-américain, la moyenne réelle des salaires a en effet baissé aux États-Unis.
Ежедневными последствиями этого для американцев среднего класса являются остающаяся на прежнем уровне зарплата и растущее отсутствие гарантий занятости на данном рабочем месте.
La conséquence au jour le jour pour la classe moyenne se traduit par une stagnation des salaires et une plus grande insécurité de l'emploi.
"Чтобы Вы смогли наслаждаться этим городом, Вам нужна хорошая квартира и гарантированная зарплата".
"Pour profiter de cette ville, il faut un bon appartement et un certain salaire."
Йеллен пускает в ход понимание не только финансовых рынков и денежно-кредитной политики, но и рынков труда - что очень важно в эпоху, когда безработица и зарплата требуют первостепенного внимания.
Elle comprend non seulement les marchés financiers et la politique monétaire, mais aussi le marché du travail - ce qui est essentiel dans une période où le chômage et la stagnation des salaires constituent une préoccupation essentielle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad