Sentence examples of "механизмы" in Russian

<>
Региональные механизмы консультаций по-прежнему слабые. Les mécanismes de consultation régionaux restent faibles.
Имеются маленькие механизмы, работающие на экспериментальной основе. Il y a de petites machines qui font des choses sur des bases expérimentales.
Такие механизмы партнерских отношений уже существуют. Les mécanismes de ces partenariats existent déjà.
Партии превратились в механизмы распределения власти вместо того, чтобы выявлять и представлять интересы своих избирателей. Les parties sont devenus des machines de distribution du pouvoir plutôt qu'un lieu de rassemblement et de défense des intérêts des citoyens.
Нам нужно ввязаться в механизмы работы правительства. Nous devons revoir le mécanisme de gouvernance.
И оказалось, что сегодня на самом деле человеческие механизмы распознавания шаблонов лучше справляются со сворачиванием протеинов, чем лучшие компьютеры. Ça a montré que, en fait aujourd'hui, la machine humaine de reconnaissance de motifs est meilleure pour plier les protéines que les meilleurs ordinateurs.
Механизмы самоорганизации для создания структур должны существовать внутри вселенной - Il doit y avoir des mécanismes d'auto-organisation, à l'intérieur de l'univers, qui créent des choses.
Чтобы создать исцеляющую машину, нам потребуется найти способ позволить компьютерам собирать концепции таким образом, чтобы могли возникать неожиданные механизмы. Pour construire une machine réparatrice, il faudrait que les ordinateurs assemblent les concepts pour qu'émergent des arrangements inattendus.
Во-вторых, для активизации политиков и общественности необходимы новые механизмы. Deuxièmement, de nouveaux mécanismes sont nécessaires pour donner un nouvel élan aux décideurs et à l'opinion publique mondiale.
крайнего срока 1 ноября, установленного этой базирующейся в Гааге организацией для того, чтобы Дамаск уничтожил или "сделал неработоспособными" все средства производства химического оружия и механизмы, позволяющие смешивать химические вещества с получением отравляющего газа и заполнять им боеприпасы. 1er novembre fixée par l'organisation basée à La Haye ordonnant à Damas de détruire ou "rendre inutilisables" toutes les unités de production d'armes chimiques et les machines destinées à mélanger les gaz toxiques et à remplir les munitions.
Что удивительно, механизмы правительственного контроля являются в большой степени эффективными. Reste qu'il est surprenant que les mécanismes de contrôle du gouvernement se soient révélés si efficaces.
Животные, говорил он, - это всего лишь затейливые механизмы, и мы не должны принимать их рёв и извивания за признаки боли, ведь не станем же мы думать, что у будильника есть душа только потому, что он может звенеть. Les animaux, disait-il, ne sont que des machines et leurs cris et leur agitation n'est pas davantage signe de douleur que le son d'un réveille-matin n'est signe de conscience.
Китай использует рыночные механизмы для решения внутренних и глобальных экологических проблем. la Chine utilise les mécanismes du marché pour résoudre ses problèmes environnementaux et ceux du monde.
Мы должны модифицировать не только рабочие механизмы ООН, но и ее состав. Nous devons modifier non seulement les mécanismes de fonctionnement de l'ONU, mais également sa composition.
Но эти механизмы повсюду ослабевают, и фактически не существуют в европейских странах. Mais ces mécanismes s'affaiblissent partout et sont quasi inexistants dans les pays européens.
Всемирная торговая организация также создала механизмы разрешения споров для своих 159 членов. l'Organisation mondiale du commerce a également établi un mécanisme de règlement des différents pour ses 159 membres.
Социальные механизмы попросту не могут быть отрегулированы без четкого практического понимания культуры. Les mécanismes sociétaux ne peuvent simplement pas être ajustés sans une compréhension pertinente et exercée de la culture.
Если вы хотите найти эффективные механизмы хранения информации, возможно, это будут не чипы. Et si vous pensez à l'efficacité du mécanisme de stockage de l'information, on se trouve assez loin des puces électronique.
Внутренние механизмы, лежащие в основе этой политической непредсказуемости, не являются уникальными для арабского мира. Les mécanismes qui sous-tendent cette imprévisibilité politique ne sont pas propres au monde arabe.
В Израиле и Америке все еще есть механизмы для того, чтобы интегрировать новых мигрантов. Israël et les Etats-Unis continuent d'avoir des mécanismes pour intégrer les nouveaux migrants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.