Exemples d'utilisation de "минус на минус дает плюс" en russe
И тут вы можете увидеть, что здесь слабенькие очки, примерно на минус две диоптрии.
Et vous pouvez voir que cela a une prescription légère d'environ moins deux dioptries.
Температура обычно варьируется в пределах от минус трех до плюс одного градуса Цельсия, легкий ветер.
Il soufflera un vent faible et les températures oscilleront généralement entre -3 ° et + 1° C.
С 1995 года до 21 июля 2005 года власти Китая поддерживали теперь уже единый обменный курс постоянным на уровне 8,28 юаня/по отношению к доллару (плюс или минус 0,3%).
De 1995 au 21 juillet 2005, les autorités chinoises ont maintenu le taux de change (maintenant unifié) à 8,28 yuans avec une marge de 0,3%.
но это позволяет нам собрать свет с плюс или минус 25-процентного угла.
Mais ça nous permet de collecter la lumière sur un angle de plus ou moins 25 degrés.
Предполагаемую рыночную доходность составляет это количество плюс или минус ожидаемые изменения в отношениях рыночной цены к номиналу:
Le retour sur investissement anticipé est égal à ce montant plus ou moins les changements attendus dans les rapports d'évaluation :
Специализированные навыки плюс организационные навыки - такая комбинация даёт высокую гарантию успеха.
Des compétences spécialisées et des compétences de facilitation, leur combinaison conduit au succès.
Удивительно, что именно то, что отличает Китай от других стран, и что даёт китайцам чувство национальной идентичности, зародилось не в последние сто лет, не в период национального государства, в отличие от Запада, а в период цивилизационного государства.
Ce qui est extraordinaire dans tout ça c'est que ce qui donne à la Chine son sentiment d'être la Chine, ce qui donne aux Chinois le sens de ce que c'est que d'être Chinois ne provient pas des cent dernières années ni de la période d'état-nation, comme cela s'est passé en Occident, mais bien de la période, disons, de l'état-civilisation.
Но есть и минус в этом, тёмная сторона, состоящая в том, что чем сильнее мы связаны друг с другом, тем сложнее нам быть независимыми.
Mais il y a un inconvénient - un côté sombre, en fait- qui est que plus vous devenez étroitement lié les uns aux autres, plus il devient difficile de rester indépendant pour chacun de nous.
Многие учённые уже сейчас могут выращивать разные виды клеток, плюс у нас есть стволовые клетки.
Beaucoup de scientifiques cultivent beaucoup de différents types de cellules et nous avons en plus les cellules souches.
И кто из вас вообще видел живую свинью, которая дает мясо?
Et combien de personnes ont en réalité vu un porc vivant produisant cette viande?
Единственный минус - нужно уметь печатать -
Le seul point négatif est qu'il faut savoir envoyer un sms.
Плюс, это очень умное и складное существо, примат, к тому же, и для нее отсутствуют те факторы, которые могут нас - людей - путать при принятии решений.
Elle est intelligente, une très belle créature, un primate aussi, mais elle n'a pas toutes ces choses qui semblent nous désordonner.
Может быть, есть что-то, что естественным образом, через развитие законов физики, даёт начало вселенной вроде нашей в конфигурации с низким уровнем энтропии.
Peut-être que quelque chose, à travers le développement des lois de la physique, donne vie à des univers comme le nôtre dans des systèmes à faible entropie.
Что нам это дает, так это гармоничное и синтезированное соотношение между всеми компонентами.
Mais que cela nous donne, c'est une relation harmonieuse et synthétisée de tous ces composants, les uns par rapport aux autres.
Вода с температурой минус 1,7 градусов Цельсия, или 29 по Фаренгейту.
L'eau est à moins 1,7°C, ou 29 degrés Fahrenheit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité