Exemples d'utilisation de "моменту" en russe
Америка пришла к поворотному моменту в своей национальной и глобальной истории с новыми надеждами на культурный обмен, диалог и взаимопонимание.
L'Amérique, qui cristallise les espoirs d'échange culturel, de dialogue et de compréhension réciproque, est à un tournant de son histoire nationale et mondiale.
Значит и Китаю нужно готовиться к этому моменту.
C'est la raison pour laquelle la Chine doit se préparer à cette échéance.
К настоящему моменту, ООН полностью на нашей стороне.
Maintenant, les Nations-Unis sont totalement de notre côté.
Потому что к тому моменту они заставляли работать всех.
Parce que, à l'époque, ils forçaient tout le monde à travailler.
Десять из пятисот, которые мы соберём к тому моменту.
Dix millions sur les 500 millions que nous allons ajouter d'ici là.
В качестве кого вы уже успели поработать к сегодняшнему моменту?
Quels métiers avez-vous exercés jusqu'à présent ?
К моменту моего ухода резерв вырос до 30 миллиардов долларов.
Quand je suis partie, nous avions presque atteint 30 milliards de dollars.
И к этому моменту уже слишком поздно использовать эти данные.
Et à ce stade, il est bien trop tard pour utiliser les données.
Но, к этому моменту, фунту стерлингов уже был нанесен непоправимый ущерб.
Mais la livre sterling avait déjà subi des préjudices irréparables.
Я хочу вернуться назад во времени к моменту появления жизни на Земле.
Alors l'échelle de temps sur laquelle je voudrais regarder ça est l'échelle de temps de la vie sur Terre.
Но всё равно к тому моменту я не спас ещё ни одной жизни.
Je n'avais pourtant sauvé encore aucune vie.
В Сингаруре к моменту закрытия биржи индекс Straits Times упал на 2,3%.
À Singapour, le Straits Times Index avait perdu 2,3% à la fermeture.
Поскольку война близится к переломному моменту, перспективы переговорного решения с каждым днем уменьшаются.
Alors que la guerre s'éternise, les perspectives d'une solution négociée s'amenuisent.
но мир к тому моменту все ещё не был готов к их внедрению.
Qu'invariablement, le monde serait différent quand j'introduirai une technologie.
К этому моменту проект уже превратился в самостоятельный вирус, который мы уже не контролировали.
À ce stade, le projet a pris, de manière autonome, une dimension virale qui nous a complètement dépassées.
Но к настоящему моменту государства-члены должны знать, что я не чрезмерно податливая личность.
Mais les États-membres doivent comprendre aujourd'hui que je ne suis pas dupe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité