Beispiele für die Verwendung von "мошенничеством" im Russischen

<>
Одна из особенностей швейцарского законодательства заключается в том, что оно делает различие между уклонением от уплаты налогов и налоговым мошенничеством. Le droit suisse a pour particularité d'établir une distinction entre évasion fiscale et fraude fiscale.
Это означает регулярные выборы, демократическую конституцию и гражданское общество, вместе с избирательным мошенничеством, перекосами в представительстве в органах власти, нарушениями прав человека и ограничениями гражданских свобод. Cela signifierait la tenue d'élections, une Constitution démocratique et une société civile combinée avec la fraude électorale, une représentation inégale de la population, des violations des droits de l'homme et des restrictions aux libertés publiques.
15 ноября Николя Саркози прибудет в Бордо, чтобы посетить фонд распределения семейных пособий и выступить с речью по этому вопросу, который периодически поднимается с 2007 года, о борьбе с мошенничеством в области социальных пособий. Nicolas Sarkozy sera mardi 15 novembre à Bordeaux pour visiter une caisse d'allocations familiales, et prononcer un discours sur le thème - récurrent depuis 2007 - de la lutte contre les fraudes sociales et l'assistanat.
В самом деле, в прошлом году мы наблюдали то, что может оказаться самым большим мошенничеством в бухучете, которое когда-либо производилось, когда мега-профицит в размере более 3 триллионов долларов США, рассчитанный на период с 2002 по 2011 год, трансформировался в дефицит размером в 2 триллиона долларов. De fait, l'an dernier fut le témoin de ce qui est peut-être la plus grosse fraude comptable jamais mise en place, puisqu'un surplus gigantesque de plus de 3 billions de dollars pour les années 2002 à 2011 s'est transformé en déficit de 2 billions de dollars.
Что такое мошенничество с больничными листами? Que représente la fraude aux arrêts maladie ?
И это своего рода наше личное мошенничество. Et nous voilà en quelque sorte dans notre propre escroquerie.
Биржевая стоимость акций в качестве критерия была заклеймена как "новомодная причуда" и мошенничество. La défense prioritaire de l'intérêt des actionnaires était rejetée comme une mode passagère et une forme de supercherie.
Что касается уровня мошенничества, он очень низкий. Quant à la fraude, elle n'atteint qu'une faible ampleur.
Он дает возможность населению анонимно сообщать о налоговом мошенничестве, контрабандистах и мошенниках. Il permet aux citoyens de dénoncer anonymement les fraudes fiscales, trafics, ou escroqueries constatés.
Налоговое мошенничество является уголовным преступлением в Швейцарии. La fraude fiscale est une infraction pénale en Suisse.
В большинстве мошенничеств мошенник не пытается заставить жертву доверять ему, а показывает, что он доверяет жертве. Ainsi, la manière dont de nombreuses escroqueries fonctionnent ce n'est pas que l'escroc obtienne la confiance de la victime, c'est qu'il montre qu'il fait confiance à la victime.
мошенничество, кажется, возникает главным образом через фальсификацию счетов. la fraude semble venir essentiellement de la falsification des factures.
Она была арестована в 2004, и в 2006 приговорена к шести годам лишения свободы на основании обвинений в растрате и налоговом мошенничестве. Elle a été arrêtée en 2004 et condamnée en 2006 à six ans et demi de prison pour escroquerie et fraude fiscale.
Заголовком они написали "Изменщина-шопоголик отравилась мышьяком, совершив кредитное мошенничество". Et ils ont écrit "Accroc du Shopping Adultere Avale de l'Arsenic Après Fraude Financière".
Затем программу стали использовать в Мексике, чтобы отслеживать мошенничество на выборах. Depuis, Ushahidi a été déployé au Mexique pour détecter la fraude électorale.
Однако если голосование поддерживает достоинство граждан, то участие в мошенничестве - это унизительно. Mais si voter apporte une certaine dignité aux citoyens, participer à une fraude est humiliant.
Уровень мошенничества, связанного с больничными листами, очень низок по сравнению с "серой" занятостью. La fraude aux arrêts maladie représente très peu face au travail au noir.
Таким образом, Ортега рискнул совершить избирательное мошенничество, и теперь страна расплачивается за это. Voilà la raison pour laquelle Ortega a pris le risque de recourir à la fraude électorale, et le pays en paie aujourd'hui le prix.
В прошлом году 997 миллиардов долларов в результате корпоративного мошенничества потеряли одни лишь США. L'an dernier 997 milliards de dollars ont été dépensé dans la fraude d'entreprise aux États-Unis.
Стратегия исключения, мошенничества, обмана и манипуляций с избирательными округами алжирских антиклерикалов имела неприятные последствия: La stratégie d'exclusion, de fraude, de tricherie et de tripatouillage électoral des laïques algériens s'est retournée contre eux :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.