Exemples d'utilisation de "наблюдения" en russe
"Тебе стоит обзавестись камерой наружного наблюдения".
"Vous auriez intérêt à installer une caméra de surveillance chez vous."
Она называется "Наблюдения за внутриматочной мастурбацией".
Le titre est "Observation de la masturbation intra-utérine."
Сноуден раскрыл две основные программы для наблюдения внутри США.
Snowden a révélé deux principaux programmes de surveillance à l'intérieur des États-Unis.
Вторая задача - создание конкретного устройства для наблюдения за мозговыми волнами.
Le deuxième défi est le périphérique lui-même pour l'observation des ondes cérébrales.
Вот некоторые из идей, которые появились во время наблюдения:
Certaines des choses que les protocoles de surveillance ont développé :
Но одного здравого наблюдения Коперника хватило, чтобы разрушить его идеи.
Il n'a fallut qu'une seule observation à Copernic pour faire voler cette idée en éclats.
Но улучшение процесса наблюдения необходимо для сохранения стабильности мировой экономики.
Toutefois, une meilleure surveillance est essentielle pour s'assurer que l'économie mondiale se maintienne en équilibre.
Физики записали все эти наблюдения и назвали их теорией квантовой механики.
Et ils notent ainsi toutes leurs observations, et ils appellent ça la théorie de la mécanique quantique.
На нужна реформа международных финансовых учреждений и механизмов адекватного мониторинга и наблюдения.
Ce qu'il faut, c'est une réforme des institutions financières internationales, des mécanismes de surveillance et de suivi adéquats.
Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными.
Ces premières observations ont été accueillies avec scepticisme, mais les données étaient irréfutables.
Полицейские меры должны быть беспощадными, даже если это означает усиление контроля и наблюдения.
Les actions policières doivent être impitoyables, même si pour cela il faut multiplier les contrôles et les surveillances.
Разместили Землю в центре сложенных сфер, просто потому что отсюда происходят наблюдения.
On met la Terre au centre des sphères imbriquées, simplement parce que c'est de là que nous réalisons nos observations.
Это одна из важнейших реформ в работе МВФ за 30 лет использования процесса наблюдения.
C'est l'une des réformes les plus importantes qu'ait connues le Fonds depuis la conception du processus de surveillance il y a 30 ans.
Наука и наблюдения имеют тот же эффект, поэтому мне не нужна мистика.
La science et l'observation rigoureuse nous donnent ce sentiment sans y recourir, je n'en ai donc pas besoin.
Группа наблюдения "Transparency International" включила Грузию в число 10 стран мира с наиболее развитой коррупцией.
En fait, Transparency International, un groupe de surveillance, a déclaré la Géorgie l'une des dix nations les plus corrompues au monde.
Под вопросом остается - какое следует сделать заключение относительно политики из этого эмпирического наблюдения.
Mais quelle peut être la conclusion politique de cette observation empirique ?
Это прямо как в голливудских фильмах, когда во время ограбления камерам наблюдения посылается заранее записанное видео.
Donc c'est comme dans les films hollywoodiens quand pendant le holp-up la caméra de surveillance reçoit des images vidéo préenregistrées.
Следующее, научный подход, аксиома физики и всей науки вообще - нельзя доказать гипотезу путем наблюдения.
Ensuite, la méthode scientifique, un axiome en physique, en sciences - dit que vous ne pouvez pas prouver une hypothèse via l'observation.
В финансовом порядке после кризиса правительства должны взять на себя роль наблюдения и регулирования выплат в финансовых фирмах;
Dans le nouvel ordre post-crise financière, les gouvernements doivent endosser le rôle de surveillance et de régulation des rétributions dans les sociétés financières ;
Путем развития навыков речи, письма, чтения, счета и наблюдения "прямоходящий примат" приобрел способность вести публичные дебаты.
En se soumettant à un régime commun de parole, d'écriture, de lecture, d'observation et de calculs, le "singe debout" a acquis la capacité à raisonner en publique ;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité