Exemplos de uso de "навсегда" em russo
Или украинцы навсегда останутся пугливыми рабами?
Allons-nous rester pour toujours des esclaves craintifs ?
Пришло время, чтобы весь остальной мир поддержал его и палец был снят с курка навсегда, чтобы Тайвань перестал быть предметом глобальной озабоченности.
Il est temps que la communauté internationale le soutienne pour que cette menace s'efface à tout jamais et que Taiwan disparaisse de la liste des points chauds de la planète.
Почему ученые-неврологи, молекулярные биологи, генетики и онтогенетики - те мужчины и женщины, чьи открытия навсегда изменили наше представление о себе - так обеспокоены своим будущим?
Comment expliquer le malaise face à l'avenir des neuroscientifiques, biologistes moléculaires, généticiens et autres biologistes du développement, ces hommes et ces femmes dont les découvertes ont changé à tout jamais notre compréhension de nous-mêmes ?
Но этот триумф не "поменял мир навсегда".
Mais son triomphe n'a pas "changé le monde pour toujours ".
Так что, отдых от серьезной политики, возможно, закончился навсегда.
Cette insouciance politique est peut-être bien finie à jamais aujourd'hui
эти люди сохранят любовь к фильму навечно - навсегда.
ces gens-là seront mariés au film pour l'éternité - pour toujours.
И, стоя здесь, я говорю, пропустив лодку сейчас, вы пропустите ее навсегда.
Mais je suis ici pour affirmer que ceux qui ratent le coche maintenant, l'auront manqué à jamais.
Совместная эволюция навсегда соединила насекомых, цветы и птиц.
L'évolution coopérative a lié les insectes, les plantes et les oiseaux ensembles pour toujours.
И когда после краха коммунизма конец истории казался близким, считалось, что идеологическая политика исчезла навсегда.
Et après l'effondrement du bloc communiste, alors que la fin de l'histoire semblait imminente, on aurait pu croire que les idéologies politiques avaient disparu à jamais.
Ты навсегда в ответе за того, кого приручил.
Tu es responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé.
Тому надо было отрезать всего одно слово, чтобы из этого предложения навсегда исчезла наша Мэри.
Tom n'avait plus qu'un mot à couper pour que de cette phrase, à jamais, disparaisse notre Mary.
Но однажды появился автор, который изменил это навсегда.
Mais alors un auteur est arrivé, et il a changé la donne pour toujours.
Желая избежать войны, все стороны решают разногласия с помощью компромисса, прекращают конфликт навсегда и занимаются другими делами.
En vue d'éviter la guerre, les différends sont réglés par des compromis qui mettent à jamais un terme au conflit et permettent de passer à autre chose.
И мне захотелось навсегда остаться в свете её глаз.
Et dans la lumière qui brillait dans ses yeux j'aurais pu rester pour toujours.
а значит, как проповедовал Жаботинский, новое израильское государство должно воздвигнуть железную стену еврейской военной мощи для сдерживания своих врагов навсегда.
donc, comme le prêchait Jabotinski, la nouvelle nation israélienne doit ériger un mur d'acier de pouvoir juif pour dissuader ses ennemis à jamais.
Часть меня умерла вместе с тобой, но ты живёшь во мне навсегда.
Une partie de moi est morte avec toi, mais tu vis en moi pour toujours.
Те структуры ушли навсегда, но либерально-демократический порядок не может добиться успеха с помощью ситуативной политики, построенной на народном негодовании.
Ces structures ont disparu à jamais, mais un système démocratique et libéral ne peut réussir en menant une politique au jour le jour en fonction du ressentiment populaire.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie