Exemples d'utilisation de "надежду" en russe

<>
Ты не должен терять надежду. Tu ne devrais pas abandonner l'espoir.
и таит в себе и надежду и погибель. Elles sont tout autant une promesse qu'un péril.
Оставь надежду, всяк сюда входящий! Laissez-vous tous l'espérance qui entrez ici!
Это дало нам огромную надежду. Cela nous a donné énormément d'espoir.
Потому что они были сосредоточены чтить только самое красивое из нашего прошлого и выстроить из него надежду нашего будущего. Parce qu'ils sont concentrés sur le respect de ce qu'il y a de plus beau dans notre passé pour l'édifier en la promesse de notre futur.
И так, я думаю, мы видим, что маленькие коллективные изменения могут повлиять на организацию - такую, как система исправительных учреждений и дать надежду. Nous voyons donc, je crois, que les petits mouvements collectifs de changement peuvent peut-être déplacer une entité telle que notre système pénitentiaire vers l'espérance.
Это и даёт мне надежду. Ces discussions me donnent espoir.
Европа и европейцы не могут ждать до того, как появится новый договор, чтобы показать, что Евросоюз способен реализовать эту надежду. L'Europe et les Européens ne peuvent attendre un nouveau traité pour prouver que l'Union européenne peut remplir cette promesse.
пищу, безопасность, средства на восстановление и надежду. nourriture, sécurité, ressources pour se redresser et espoir.
Сравнение линейных полимеров - белков, состоящих из цепочек аминокислот, или ДНК, состоящей из цепочек нуклеотидов - дало надежду на возможность применения такого простого табличного подхода к эволюции. La comparaison des polymères linéaires, des protéines faites de chaînes d'acides aminés ou d'ADN fait de chaînes de nucléotides, offrait la promesse d'une approche simple et tabulaire des questions de l'évolution.
Я вижу надежду и счастье на лицах. Je vois de l'espoir, je vois de la joie dans leurs visages.
И если задуматься, эта идея вселяет надежду. Et ceci est une idée, si on y réfléchit, qui ne peut que vous remplir d'espoir.
И это вселяет в меня огромную надежду. Et ça me donne un immense espoir.
Человеческий дух может все преодолеть, если имеет надежду. L'esprit humain peut tout surmonter s'il y a de l'espoir.
Война и голод убивают людей и их надежду - La guerre et la malnutrition tuent les gens en même temps que l'espoir.
Но я не верю в надежду без усилий. Mais je ne crois pas à l'espoir sans effort.
Мир предполагает чувство собственного достоинства и надежду на будущее. Car la paix est une question de dignité et d'espoir pour l'avenir ;
Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду. Nous sommes là pour inspirer, pour provoquer, pour mobiliser, pour donner de l'espoir à notre peuple.
Вот этот слон, против превосходящих сил, просто теряет надежду. Cet éléphant, contre toute attente, perd tout simplement espoir.
Аплодисменты Я расскажу вам сегодня, о превращении страха в надежду. Je vais vous parler aujourd'hui de la transformation, je l'espère, de la peur en espoir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !