Exemples d'utilisation de "надёжное" en russe
И действительно, это - надежное руководство по его политической философии.
Elle est en tous cas une indication fiable de sa philosophie politique.
Прежде всего, поистине надежное и устойчивое экономическое развитие требует создание крупной потребительской базы внутри страны.
Mais surtout, un développement économique vraiment sûr et durable demande d'établir une vaste base de consommation sur le territoire national.
Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное
Les personnalités moins portées dessus préfèrent les choses familières, sécurisantes et fiables.
Это хорошо, потому что лишь тогда будет достигнуто надежное демократическое согласие по поводу будущего ЕС.
C'est une bonne chose, car c'est seulement dans ce cas qu'un consensus démocratique fiable sur l'avenir de l'Europe sera atteint.
Этот "принцип двух опор представляет собой основу для взаимопроверки результатов экономического анализа, рассчитанного на меньший срок, и валютного анализа, рассчитанного на более продолжительный период, с целью получить надежное представление о риске в отношении стабильности цен.
Cette approche sert de cadre pour vérifier les indications de l'analyse économique à court terme par des recoupements avec l'analyse monétaire à long terme, dans le but d'obtenir une vision plus fiable des risques liés la stabilité des prix.
Реализуется надежный международный план действий по ядерной безопасности.
Un solide plan international d'action pour la sécurité nucléaire est donc mis en place.
Процесс разоружения нуждается в надежной проверке.
Le désarmement doit pouvoir être vérifié de façon fiable.
Конституционный Договор обеспечивает надежную основу для нашего общего будущего.
Le traité pour la Constitution de l'Europe apporte les fondations solides de notre avenir commun.
Компании знают, что убедительность стратегий управления рисками зависит от надежных данных.
Les entreprises savent que pour déterminer des stratégies de gestion de risque saines, il faut des données solides.
Демократический Египет, конечно, был бы более надежным партнером.
Une Egypte démocratique serait certainement un partenaire plus sûr.
Машины были чистые и надежные, в них всё работало.
Et les voitures étaient propres et fiables, et tout marchait.
Поэтому ЕЦБ нужно было полагаться на немногочисленные надежные результаты, предоставляемые теорией и опытом.
La BCE devait donc s'appuyer sur les quelques résultats solides de la théorie et de l'expérience.
И, я уверен, вы склонны считать, что она из надёжного источника
Et je suis certain que vous avez l'impression qu'elle provient d'une source sûre.
Считалось, что данные инструменты так же надёжны, как инструменты инженера.
Ces outils étaient censés être aussi fiables que ceux que l'on utilise en ingénierie financière.
не нужно, нежелательно, невозможно" МВФ пытался убедить инвесторов в том, что долг еврозоны надёжен, как скала.
inutile, indésirable et improbable ", les représentants du Fonds ont tenté de convaincre les investisseurs que la dette de la zone euro était solide comme le roc.
Самый выгодный, надежный баррель нефти - тот, который не используется ради сиюминутной выгоды.
Le barril de pétrole le moins cher, le plus sûr qui existe est celui qui n'est pas utilisé, et ce par une meilleure efficacité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité