Sentence examples of "назначению" in Russian
Translations:
all91
nomination41
destination22
désignation14
usage2
affectation1
other translations11
Но, защищая свое положение, Арафат тем самым воспрепятствовал назначению преемника при своей жизни.
En protégeant ainsi sa position, M. Arafat a empêché la nomination d'un successeur avant sa disparition.
Во время беспорядков сепаратистов этим летом первое предложение относилось к назначению директоров школ в области Венето:
Au cours de cet été de "folie séparatiste ", la première proposition a concerné la nomination des directeurs d'écoles dans la région de Vénétie :
В течение следующих двух десятилетий штат все больше препятствовал функционированию Гарвардского университета, например, отказываясь выделять средства и препятствуя назначению профессоров.
Au cours des vingt années qui suivirent, l'État s'ingéra de plus en plus dans le fonctionnement de Harvard, en refusant par exemple d'allouer des fonds, ou en faisant obstruction à la nomination des professeurs.
Назначение Вулфовица, казалось, было частью этих усилий.
La nomination de Wolfowitz semblait s'inscrire dans cette démarche.
Предполагалось, что результатом таких выборов практически наверняка станет назначение управляющего директора из развивающихся стран.
La présomption était qu'un tel processus mènerait presque inévitablement à la désignation d'un directeur général issu d'un pays émergent.
Тот же самый "Бектел" построил когда-то химическую промышленность "двойного назначения" для Саддама, а сейчас получил вне конкуренции мега-контракт на сумму 600 миллионов долларов на восстановление инфраструктуры Ирака.
La même compagnie, la Bechtel, qui équipa l'industrie chimique "à double usage" de Saddam et qui se voit aujourd'hui attribuer un super-contrat de 600 millions de dollars libre de toute concurrence pour la reconstruction des infrastructures irakiennes.
Я получила назначение в тюрьму, которая была одним огромным скопищем преступников.
C'était une affectation dans une prison qui était un important repaire de criminels.
Именно поэтому назначение "голубя" будет абсолютно безобидным решением.
C'est pourquoi la nomination d'une "colombe" ne serait pas une mauvaise chose du tout.
Шутки подводят нас к ожидаемому месту назначения.
Les blagues nous entraînent vers une destination prévue.
Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца.
Avant tout, sa désignation perpétue la pratique démodée et embarrassante consistant à toujours installer un Américain à la présidence.
В последние годы CFIUS определил границы национальной безопасности в широком смысле, охватив не только оборонную деятельность и технологии двойного назначения, но также важные объекты инфраструктуры, включая телекоммуникации, энергетику и транспорт - области особого интереса китайских компаний.
Ces dernières années, le CFIUS a redéfini le principe de sécurité nationale en y incluant non seulement les activités liées à la défense et les technologies dites "à double usage ", mais aussi les infrastructures critiques, dont les télécommunications, l'énergie, et le transport - des secteurs d'un intérêt tout particulier pour les entreprises chinoises.
Данным назначением Обама отворачивает от себя тяжелую артиллерию и направляет ее наружу.
Avec cette nomination, Obama détourne l'attention des pointures de lui-même, et les dirige vers l'extérieur.
И транспорт в пункте назначения больше не проблема.
Et la mobilité vers votre destination est résolue.
Назначение Полсона по-видимому показывает, что Буш гораздо больше озабочен вопросами экологии, чем считается.
La désignation de Paulson à ce poste clé montre que Bush se préoccupe sans doute bien plus des questions liées à l'environnement que ce qui est communément admis.
Действительно, назначение Кушнера скорее всего продемонстрирует, насколько тщетной надеждой всегда была гуманитарная интервенция.
À vrai dire, la nomination de Kouchner risque de montrer uniquement à quel point l'aide humanitaire a toujours été un espoir vain.
Конечно, в слэме перед сценой трудно указать пункт назначения.
Maintenant, bien sûr, dans un pogo il est difficile de spécifier une destination.
Кульминационный момент такого поведения наступил в 1862 году, когда законодательная власть заблокировала назначение президента университета.
Un comportement qui atteignit un sommet en 1862, lorsque le corps législatif fit obstacle à la désignation du président de l'université.
Ещё одним многообещающим изменением в Италии стало назначение Марио Драги председателем Банка Италии.
Autre changement encourageant, la nomination de Mario Draghi à la tête de la Banque d'Italie.
Водитель нажимает "старт", и без его участия автомобиль достигает пункта назначения.
Vous pressez le bouton de démarrage, personne ne touche quoi que ce soit, et elle peut atteindre sa destination de façon complètement autonome.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert