Exemples d'utilisation de "наоборот" en russe

<>
маргинализация порождает неуважение, и наоборот. la marginalisation engendre le mépris, et vice versa.
Я должен доверять ему и наоборот. Je dois avoir confiance en eux et vice versa.
Это чисто Ваше тело, и крылья становятся частью тела и наоборот? C'est seulement le corps, les ailes deviennent une partie du corps et vice versa?
В условиях быстрого экономического роста появились более обеспеченные потребители - и наоборот: Avec l'accélération de la croissance économique, les consommateurs sont devenus plus prospères - et vice versa:
Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот. La Chine, par exemple, sortirait perdante d'une attaque qui endommagerait sévèrement l'économie américaine, et vice versa.
Люди из зон с высоким УФ-излучением перемещались в зоны с низким УФ, и наоборот. Des gens qui viennent de zones à fort rayonnement UV qui vont dans des zones à faible rayonnement et vice versa.
Но палестинский читатель все равно будет читать роман еврейского писателя и наоборот, соединяясь и сочувствуя автору. Mais un lecteur palestinien lit encore un roman d'un auteur juif, et vice versa, et établit une relation d'empathie avec le narrateur.
Он добавил, что так же, как у человека, у собак правая часть мозга контролирует левую сторону тела и наоборот, и два полушария играют разные роли в эмоциях. Il a ajouté que de même que chez l'homme, chez les chiens le côté droit du cerveau était responsable du mouvement vers la gauche et vice versa, et que les deux hémisphères jouaient un rôle différent dans les émotions.
Идея в том, что мы создаём это фальшивое чувство самоуспокоенности когда всё что мы делаем, это говорим о чьей-то ответственности так, как будто бы она наша, и наоборот. L'idée que nous créons ce faux sens de complaisance quand tout ce que nous faisons c'est parler de la responsabilité de quelqu'un d'autre alors que c'est la nôtre, et vice versa.
В действительности всё произошло наоборот. C'est tout l'opposé, semble-t-il, qui vient de produire.
В реальности, однако, все наоборот. La réalité démontre le contraire.
Прежде всего, всё установлено наоборот. Tout d'abord, c'est installé n'importe comment.
Наоборот, то, что мы видели - En fait, ce qui se passe est bien pire qu'une révolte.
Могли бы вы сделать наоборот? Pourriez-vous faire l'opposé ?
Администрация же Буша поступила наоборот. L'administration Bush a fait le contraire.
Но в действительности всё наоборот. Mais le vrai problème, c'est que notre cerveau marche dans le sens inverse.
мужчина, женщина, мужчина, женщина (или наоборот). un homme, une femme, un homme, une femme (ou l'inverse).
Обычные поляки, наоборот, настроены весьма проевропейски. La population polonaise est quant à elle fortement proeuropéenne.
Но все произошло как раз наоборот. Au lieu de cela, c'est exactement le contraire qui s'est produit.
Наоборот, это приведет к большей секретности. De façon perverse, cela mènera à une plus grande réserve.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !