Exemples d'utilisation de "настоящее положение вещей" en russe
Такое положение вещей чем-то напоминает среднестатистический квартал в Сан-Франциско -
Le profil est donc celui de votre quartier de San Francisco.
Я молилась за них, и потихонечку положение вещей начало меняться.
J'ai prié pour eux, et les choses ont commencé à changer.
Подумайте о том, что это нынешнее положение вещей, и кривая роста, которая происходит сейчас, говорит о том, что будет ещё лучше.
Pensez au fait que c'est là où nous en sommes maintenant et la courbe sur laquelle nous sommes va continuer pour s'améliorer.
И наши логотипы тоже воплощают нашу культуру, когда мы меняем обычное положение вещей.
Nous le voyons avec nos logos aussi qui intègrent notre culture de changer les choses.
По оценкам Мирового Банка, один триллион долларов платится в качестве взяток каждый год, ухудшая и без того ужасное положение вещей.
Selon les estimations de la Banque Mondiale, mille milliards dollars sont payés en pots de vin chaque année, aggravant la situation de ceux qui sont déjà mal en point.
Может быть, не вы, не на этом докладе, но вообще таково положение вещей.
Pas vous, pas pendant mon discours, mais c'est généralement vrai.
Такое положение вещей не только препятствует реструктуризации, но и придает неуверенность фирмам при найме на работу и препятствует введению инноваций.
Cette situation ne fait pas qu'empêcher les restructurations, elles font hésiter les entreprises qui veulent embaucher ou innover.
При этом, такое положение вещей не урезает заработную плату, так как большинство европейцев не желают занимать эти рабочие места.
Cela ne pousse pas non plus les salaires à la baisse, puisque la plupart des Européens ne veulent pas de ces emplois.
В самом деле, положение вещей, скорее всего, ухудшится, прежде чем улучшиться, и вовсе не трудно представить себе глубокую реструктуризацию еврозоны.
En fait, les choses vont probablement empirer avant de s'améliorer, et il n'est pas du tout difficile d'imaginer une restructuration profonde de la zone euro.
Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей;
Changer cet état des choses peut demander des années et des milliards de dollars.
Отстраненность не является подходящим вариантом, поскольку им не является и нынешнее положение вещей.
Le désengagement n'est pas envisageable, parce que le status quo n'est pas envisageable.
Прежде всего, споры о разделении бремени не должны сводиться только к сегодняшнему количеству вооруженных контингентов в Афганистане, так как какую бы важную роль эти контингенты не играли, они лишь частично отражают положение вещей.
Tout d'abord, le débat sur le partage des charges (" burden-sharing ") ne doit pas se réduire à l'actualité des soldats déployés sur le sol afghan, car, aussi important que soit le niveau de ces troupes, il ne dévoile qu'une seule facette de la situation.
Некоторое время они еще горько усмехаются и принимают существующее положение вещей, иногда даже признавая необходимость потери суверенитета.
Pendant un temps, elles arborent un sourire forcé et s'y plient, reconnaissant parfois la nécessité de l'abdication de leur souveraineté qu'elles se voient obligées de supporter.
Правительствам такое положение вещей нравилось не меньше.
Les gouvernements applaudissaient eux aussi.
наблюдать за тем, как Китай постепенно нарушает существующее положение вещей и ослабляет союзников и стратегических партнеров Америки, или отреагировать и рискнуть нарушить отношения с Китаем - азиатской страной, с которой США наиболее тесно связаны.
observer la Chine perturber progressivement le statu quo et affaiblir les alliés et les partenaires stratégiques de l'Amérique ou répondre et risquer de contrarier sa relation avec la Chine, le pays asiatique le plus proche de ses propres intérêts.
Смогут ли угрозы бойкота оказать большее влияние на положение вещей в Дарфуре?
La menace d'un boycott porterait-elle ses fruits s'il s'agissait du Darfour ?
Технологическая эволюция, в том числе усилия, направленные на "перестроение" некоторых систем с целью повышения их безопасности, может, в конечном итоге, изменить данное положение вещей, но пока что дело обстоит именно так.
Les évolutions technologiques, parmi lesquelles les efforts de "& re-conception& "de certains systèmes, dans le but de renforcer leur sécurité, finiront peut-être par changer les choses, mais telle est la situation actuelle.
Многим в США нравится думать, что это временное положение вещей, которое изменится после выборов нового президента и Конгресса в 2008 году.
Bon nombre d'Américains pensent que cette situation est temporaire et qu'elle ne sera plus qu'un mauvais souvenir après les élections d'un nouveau président et d'un nouveau congrès en net et etd'un ddet2008.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité