Exemples d'utilisation de "научились" en russe
Человек и машина научились сосуществовать - пока.
L'homme et la machine ont appris à coexister, pour l'instant.
И организмы научились делать твердые материалы.
Et les organismes ont appris à faire des matériaux durs.
о том, чему мы научились в этих путешествиях.
Je voudrais vous dire ce que nous avons appris de ces voyages.
А потом они научились читать буквы генетического кода.
Ils ont ensuite appris à lire les lettres du code.
Наиболее важно, чтобы США и Европа научились не соглашаться.
Enfin et surtout, les Etats-Unis et l'Europe doivent apprendre à ne pas être d'accord.
Рыбы научились избегать неприятных событий, таких как удары током.
Les poissons apprennent à éviter les expériences désagréables, comme les chocs électriques.
Но классические империи научились не делать это с колонизированными народами.
Les grands empires, eux, avaient appris à se comporter différemment avec les peuples colonisés.
Мы, индийцы, научились воспринимать людей такими, как они есть - несовершенными.
Nous, Indiens, avons appris à prendre les êtres humains tels qu'ils sont, c'est-à-dire, imparfaits.
Затем мы научились узнавать будущие нейроны во время их миграции.
Nous avons ensuite appris comment identifier les futurs neurones durant leur migration.
Дети уже многому научились у взрослых, и у нас много общего.
Les enfants apprennent déjà beaucoup des adultes, et nous avons beaucoup à partager.
Благодаря японским автомобилестроителям американские производители научились выпускать более эффективную и конкурентоспособную продукцию.
Grâce aux constructeurs automobiles japonais, les Américains ont appris à produire de façon plus efficace et plus compétitive.
И это отличный пример, как мы ничему не научились из этого урока.
Et c'est un bon exemple pour illustrer le fait que nous n'avons pas du tout appris de nos erreurs.
Мы берем то, чему научились в детстве, и воплощаем это в жизнь.
Nous devons prendre toutes ces idées que nous avons appris quand nous étions enfants et les utiliser.
Кроме того, чтобы выжить в среде культуры копирования дизайнеры моды научились самокопированию.
Ce que font aussi les créateurs de mode pour survivre dans la culture de la copie, c'est d'apprendre à se copier eux-mêmes.
Мы научились говорить с большим мозгом - вкус и поощрение, как вы уже знаете.
Nous avons appris à parler au gros cerveau - le goût et la récompense, comme vous le savez.
Каким-то образом, мы точно не знаем как, эти капельки научились записывать информацию.
Par des moyens que nous ne comprenons pas vraiment, ces petites gouttes ont appris à écrire des informations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité