Sentence examples of "находиться в вашем распоряжении" in Russian

<>
В вашем распоряжении есть машина сэра Томаса. Tout comme Sir Thomas, nous possédons cet engin.
Моя машина в вашем распоряжении. Ma voiture est à ta disposition.
Я в Вашем распоряжении. Je me tiens à votre disposition.
Залезть глубоко в долги, когда в вашем распоряжении столько денег - для этого надо очень постараться. Il faut travailler dur pour s'endetter de cette façon quand on dispose d'autant d'argent.
Представьте себя на месте Лулы, и что в вашем распоряжении 18 миллиардов долларов США. Imaginez que vous soyez à la place de Lula et que vous aviez 18 milliards de dollars à votre disposition.
Однако, мы полагаем, что вода может находиться в полярных шапках. On pense qu'il y a de l'eau dans les calottes polaires.
Ряд объяснений, возможно, возникает сейчас в вашем сознании, например, жадность. Toute une gamme d'explications vous viennent peut-être à l'esprit à présent, comme la cupidité.
Это песня, которая появилась потому что я думаю, что сложно находиться в мире и не отдавать себе отчет в том, что происходит, и войны, и тому подобное. Voici une chanson que j'ai écrite parce que je pense qu'il est difficile d'être dans ce monde et de ne pas être conscient de ce qui se passe, des guerres et ainsi de suite.
Если это не проявляется в вашем теле, если у вас ничего подобного нет, не принимайте Гливек. Si ce n'est pas exprimé, si vous n'avez pas l'un de ces types - un des trois en particulier - ne prenez pas Gleevec.
Другими словами, мужчины не могут находиться находиться в одном и том же физическом пространстве с женщинами. Autrement dit, en tant qu'homme, vous n'êtes tout simplement pas supposé vous trouver dans le même espace physique que les femmes.
Квадриллион транзисторов - это почти что количество нейронов в вашем мозге. Un million de milliards d'émetteurs c'est presque la même chose que le nombre de neurones dans votre cerveau.
Моя работа заключалась в написании множества алгоритмов и кода для НАСА, для осуществления виртуальной хирургии в рамках подготовки астронавтов к дальнему космическому перелёту, где они смогут находиться в роботизированных капсулах. Mon travail était d'écrire un grand nombre d'algorithmes et codes pour la NASA pour faire de la chirurgie virtuelle pour la préparation des astronautes qui partaient dans l'espace, pour pouvoir les maintenir dans des gousses robotiques.
Это похоже на внезапный пожар в вашем доме. C'est un peu comme si votre maison prenait feu.
Однако, даже во время просмотра телевизора около 7-8% времени можно находиться в "потоке" это происходит тогда, когда программа действительно нам интересна и находит в нас внутренний отклик. Et puis, même si parfois regarder la télévision 7 à 8% du temps est dans le flux, mais ça c'est quand vous choisissez un programme que vous avez vraiment envie de regarder et vous en retirez quelque chose.
Кварки, вот эти розовые кубики, составляют протоны и нейтроны, которые составляют атомные ядра в вашем теле. Les quarks, ces machins roses, sont ce qui constituent les protons et les neutrons qui forment les noyaux atomiques dans votre corps.
Споры бактерий, как полагают сейчас ученые, существуют в виде отдельных клеток, которые являются живыми, но могут находиться в состоянии анабиоза около 250 миллионов лет. Les scientifiques pensent maintenant que les spores bactériennes existent en tant que cellules individuelles vivantes, mais en animation suspendue pendant près de 250 millions d'années.
Это представлеяет большую перемену в вашем мозгу. Et cela se traduit en changements, réellement massifs dans votre cerveau.
Было проверено, данное устройство может находиться в теле, не ржавея более 80 лет. Il a été testé pour résister à la corrosion dans le corps pendant 80 ans.
Теперь, это очень важно, потому что это говорит вам, что ваш мозг участвует в примитивной - едва-едва - это выглядит как глупая иллюзия, но фотоны в вашем глазу вызывают возбуждение этой формы, а волосковые клетки в ухе возбуждают слуховую последовательность, и мозг способен найти общий знаменатель. Et c'est très important, parce que çà nous apprend que notre cerveau entreprend une forme primitive de - C'est simplement que - ça ressemble à une illusion idiote mais les photons dans votre oeil prennent cette forme, et les cellules ciliées dans votre oreille excitent le schéma auditif, mais le cerveau est en mesure d'extraire le dénominateur commun.
О том, что находиться в этом районе опасно для жизни, полиция оповестила жителей заранее, так что в момент прилива там уже никого не было. Puisque c'était une zone à haut risque, la police avait prévenu les habitants, et personne n'y était quand l'eau a monté.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.